English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ S ] / Since

Since Çeviri İspanyolca

132 parallel translation
Let me say, since we've been together,
"Permítanme decir, ya que" ", ya que estamos juntos, "
Ever since Normandy, this is CorningWare.
Desde Normandía, esto es de porcelana.
I've out on weight since then.
He cogido peso desde entonces.
# Since I lost the power to pretend # # That there could ever be a happy ending #
Ya que he perdido la fuerza para fingir que podría haber un final feliz.
# Since I lost the power to pretend # # That there could ever be a happy ending #
ya que he perdido la fuerza para fingir que podría haber un final feliz.
С тех пор, как 14 лет назад
Since fourteen years ago
The evil's been there... since you were soup in your mama's crotch.
El Mal está ahí desde que eras un bichito en el útero de mamá.
- Since I was little.
- Desde que era pequeña.
Since that sad affair После того печального случая
Desde esa triste aventura
"с тех пор как я обрел спокойствие"
"Since I found Serenity" Desde que encontré serenidad
После ухода на пенсию он продолжал заниматься проблемами бедности, всемирного здравоохранения и экономического развития. Robert S. McNamara served as President of The World Bank from 1968 to 1981. Since his retirement, he has continued to work on problems of poverty, world health and economic development.
Desde su retiro, ha seguido trabajando en problemas de pobreza, salud mundial y desarrollo económico.
Далеко не так весело since the mandatory sunscreen rule, скажу я вам.
No demasiado agradable desde la ley de la crema solar obligatoria.
Кое что, что бы сохранить Картера, после его 7 опозданий since he will be attending unchaperoned.
Algo para mantener a Carter centrado después del séptimo Pinot ya que va a ir sin la supervisión de nadie.
playtime's over - since year six i been a playground soldier dem days were lyrical dat lyrical G but now everything is colder now there's content flows and everything - mix tape promos everything - who'd you name your favorite MC, I'll write the sixteen
playtime's over - since year six i been a playground soldier dem days were lyrical dat lyrical G but now everything is colder now there's content flows and everything - mix tape promos everything - who'd you name your favorite MC, I'll write the sixteen
My business, since I got out, has been growing your wealth.
Mis negocios, desde que salí, ha sido el crecimiento de tu riqueza.
"Я не помню, чувствовала так себя я когда." "Знаю у тебя причин было сто миллионов." "Чтобы исчезнуть на сто двацать сезонов."
I haven't felt this good since the Lord knows when... and I'm sure ya gotta million reasons for been gone 120 seasons
# С тех пор как вас любили
# Since you've been loved
# С тех пор как вы любили... #
# Since you've been... #
# С тех пор как вы могли доверять
# Since you could trust
Он собирается его убить? Ты метился в оператора?
Since we've had that car, these are the people, most of whom you won't have a clue who they are.
— ћ ≈'я смотрю на то, что вы сделали, или предложили, с того момента как вы мэр и € обнаружил, как сильно € не согласен почти со всеми вещами.
LAUGHTER I'm looking at what you've done, or your initiatives, since you came in here and it is extraordinary how - I disagree with almost all of them.
У Джеффа не было женщины с тех пор как жена ушла от него.
Jeff hasn't been with a woman since his wife left him.
Drake's been trouble ever since she arrived in CID.
Drake ha sido un problema desde que llegó a DIJ.
¶ I was ready for this Since I was cradlin'¶
Estaba listo para esto Desde la cuna
* Я только лишь знаю, что с тех пор как он ушел, *
I only know that since he left Solo se que desde que se fue
* С тех пор как он ушел *
Since he went away Desde que el se alejo
* С тех пор *
Since she Desde que ella
* Как она ушла * * С тех пор *
* Went away * * Since he * * Se alejo * * Desde que el *
* С тех пор *
Since he Desde que el
* Как он ушел * * С тех пор *
* Went away * * Since she * * Se alejo * * Desde que ella *
" and I saw since he had risen,
" Y ví que había ascendido,
* meanwhile * * Six months since Katrina hit *
- # Mientras tanto... # - # Han pasado 6 meses desde el Katrina # # y todavía no tengo mi cheque de FEMA. #
* Ведь с тех пор, как я приехал домой *
*'Cause since I've come on home *
* Ведь с тех пор, как я приехал домой *
*'Cause since I've come on home Ah, ah... *
Nobody's had the guts to talk to me like that since my wife passed away.
Nadie tuvo el valor para decírmelo desde que murió mi esposa.
Круты мы оба как яйца с салом
The greatest combination since eggs and bacon...
Ever since Lee left, я только и делаю, что работаю и возращаюсь в пустой дом.
Desde que Lee se fue, lo único que hago es trabajar y llegar a una casa vacía.
How long since you had somewhere to wash?
¿ Cuánto tiempo sin un lugar para asearse?
And since I met the devil I ain't been the same oh no
Y desde que conocí a ese demonio ya no soy el mismo...
And since I met the devil I ain't been the same oh no
Y desde que conocí a ese demonio ya no fui el mismo..
О, мы делали много "зелени", especially since the joint was nicely juiced.
Oh, hicimos mucho dinero, sobre todo desde que nos unimos fue muy bien jugado.
Not since "Carlito's Way."
No desde "Carlito`s Way".
Used him four times since.
Lo use cuatro veces.
It has now been 2 hours since Ray Donovan and Sydney Manning locked themselves inside this Spokane gas station.
Han pasado dos horas desde que Ray Donovan y Sydney Manning se encerraron en esta gasolinera de Spokane.
There are no waves in these crime waters since he got out.
No hay olas en esas aguas criminales desde que salió.
This guy's been eyeballing the mirror since he got here.
Este tipo lleva mirando fijamente el espejo desde que llegó.
And ever since we got back in touch on Facebook, у меня было то чувство, о котором она сказала.
Y siempre, desde que volvimos a estar en contacto por Facebook, he tenido esa sensación que está triste.
Of course, ever since I started the medication, it happens when I don't get enough rest, but...
Claro, desde que empecé con los medicamentos, me sucede cuando no descanso lo suficiente, pero...
I haven't made these treats since... well, since you made them.
No he hecho esos tratos desde... bueno, desde que tu los hiciste.
Come on, since when did you start caring about the world?
Venga, ¿ desde cuándo te has empezado a preocupar por el mundo?
Been around since Louis XIV.
Existe desde la época de Luis XIV.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]