English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ S ] / Sketch

Sketch Çeviri İspanyolca

312 parallel translation
- Рой Стоун, Нью-йорк Скетч.
- Roy Stone, del New York Sketch.
Профессор Бретт, я из Нью-йорк Скетч...
- Soy Roy Stone del New York Sketch, señor...
Нам стало интересно, откроете ли вы дверь прямо посреди скетча, в подобного рода ситуации...
Me preguntaba si podría venir a abrirnos la puerta en un sketch.
К кульминации и развязке всей этой фигни.
La réplica del sketch.
Я собираюсь остановить этот скетч сейчас.
Voy a interrumpir este sketch ahora.
Девяточку мне. Я подобный номер в городе Гурьев видел.
Vi un sketch parecido en Guriev.
Да забудьте про этот чертов скетч!
¡ No importa el puñetero sketch!
Дамы и господа, в этом месте мы собирались исполнить для вас один скетч.
Em, señoras y señores, íbamos a hacer un sketch para ustedes en este momento.
Причина, по которой мы не будем показывать этот скетч... состоит в том, что скетч содержит изрядную долю секса и жестокости.
La razón por la cual no vamos a hacer este sketch es que se trata de un sketch que contiene una gran cantidad de sexo y violencia.
Во время этого скетча Стивен неоднократно бьет меня клюшкой для гольфа.
Durante el transcurso del sketch, Stephen me golpea repetidas veces con un palo de golf.
Скетч заканчивается тем, что мы вместе ложимся в постель.
Y el sketch acaba con nosotros yéndonos juntos a la cama.
Ну и разумеется не для меня. Но сэр Уильям ( теперь Лорд ) Рис-Могг, председатель Совета по нормам вещания, видел наш скетч, и он ему ни капельки не понравился.
Para mí tampoco, claro que no, pero Sir William, ahora Lord Rees-Mogg, el presidente del Consejo de Normativa de Comunicación ha visto nuestro sketch y no le ha gustado ni un poquito.
И так, сэр Уильям великодушно забрал наш скетч.
Así que, en un espíritu generoso de dar y tomar, Sir William nos ha cogido el sketch.
Сэр Уильям назвал свой скетч весьма просто. "Сука, надери мне задницу!"
Sir William ha titulado este sketch de manera simple, "Hijo de perra, ilumina mi culo."
Я могу убедительно закончить этот скетч за 45 секунд.
Puedo... Puedo terminar convenientemente este sketch en 45 segundos.
Что ж, дамы и господа, сценарий нашего финального сюжета кое-кто украл!
Bueno, damas y caballeros, nuestro sketch final de esta noche, ha sido robado.
И как раз в эту минуту он использует наш скетч в шоу
Y mientras hablamos, él lo está usando como sketch final en
Поэтому нам с Хью сегодня предстоит импровизировать.
Así que eso significa que vamos a tener que improvisar nuestro sketch final de esta semana.
А чтобы вы не сомневались в том, что мы покажем вам стопроцентную импровизацию, мы попросим вас, зрителей, подкинуть нам - НАМ! - первую реплику, на которой мы и построим нашу импровизацию.
Ahora, a fin de probar para ustedes que el sketch que vamos a hacer esta noche es totalmente improvisado, vamos a preguntarles, a la audiencia, para que nos den, algún tipo de frase inicial donde podamos contruir nuestro sketch improvisado.
Итак, если у кого-нибудь уже есть идеи, не стесняйтесь, нам не терпится сымпровизировать!
Así que si alguno tiene alguna idea para frases iniciales de un sketch - que podamos improvisar, bueno, que la diga. - ¿ Alguien?
Дамы и господа, предлагаем вашему вниманию сценку "Есть ли у вас грейпфруты?"
- Muy bien, pues, damas y caballeros, presentamos ahora nuestro sketch improvisado titulado "¿ Vende pomelos?"
У нас возникла проблема с самым первым скетчем этого вечера. Небольшая проблемка
Estamos teniendo problemas con nuestro primer sketch de esta tarde... uno pequeño sólo, aunque...
Потому что сегодня, мои драгоценные маленькие друзья, мы собирались вам показать реальную жизнь - с этой целью мы и решили использовать уличный язык.
Nuestro primer sketch de esta noche, mi pequeño y dulce racimo de uvas, es un punzante vistazo a la realidad, y por lo tanto confía en el uso del lenguaje de la calle.
Слишком крутыми, чтобы появляться на сцене.
Demasiado grandes, me temo, como para actuar en nuestros propios sketches. Sí, en nuestro último sketch de la noche van a actuar por nosotros un par de actores jóvenes sudamericanos. Así es.
Как бы я хотела, чтобы они видели своего внучка на сцене под их фамилией и ты читал бы свою шутку про "пососи свой хуй", а за ней скетч про "вылижи пизду"
"Desearía que tus abuelos te vieran en el escenario, usando tu apellido heredado, y haciendo el chiste de" chupa tu propia pija ", más el sketch de "comer la concha". "
У Гасси есть небольшие замечания по поводу скетча.
Bueno, Gussie tiene un par de pequeñas reservas sobre el sketch.
- В скетче?
- ¿ Del sketch?
Ты нужен нам в сценке!
¡ Necesito usarte en un sketch!
Мальчик "Я нечаянно!" в сценке "Ваза на стремянке".
EL niño DE "¡ YO NO LO HICE!" EN : "EL SKETCH DEL JARRÓN DE MING EN LA ESCALERA"
Черт побери, ты не можешь снимать меня с эфира в середине гребаного бита.
Mierda, colega, no me saques del aire en medio de un puto sketch.
Джерри, я чувствовал себя партнёром комика в каком-то ужасном скетче.
Me sentí como un personaje serio en un "sketch".
В этой зарисовке две супружеские пары ужинают в ресторане.
En este sketch, dos matrimonios han salido a cenar.
Я говорил, что не хочу играть в этом эпизоде!
¡ Pasa a publicidad! Te dije que no quería hacer el sketch.
Эй, Скетч, переключи на третий.
Sketch, sintoniza el 3
- Конечно, Скетч.
Seguro, Sketch. Cuéntame
- Кому, Скетч?
- ¿ Quién, Sketch?
- Нет. Ты обманул Скетчи, продавая стероиды.
Es tu castigo... por hacer que Sketch venda esteroides
И чем ты будешь заниматься?
¿ Y qué harás para ellos exactamente Sketch?
Скетч, такое случается. Не вини себя.
Esas cosas pasan, Sketch No te atormentes tanto
Скетчи - следи, чтобы они не шумели и не высовывались.
Sketch, manténlos en silencio y agachados
Скетч, это же здорово.
- Fantástico, Sketch
Джери, эта сценка смешная.
Jerry, este sketch es gracioso. Fuera de lo común.
Ты уберешь эту сценку.
- Tienes que cortar el sketch.
Если я выпущу в эфир эту сценку?
¿ Qué si saco al aire el sketch?
Это не сценка.
No es un sketch.
- Что случилось? - Я попросил убрать сценку и он обезумел.
- Corté un sketch y se volvió loco.
- На скетч -
AL SKETCH
Да, поэтому последний эпизод за нас сыграет парочка молодых актеров из Южной Америки.
Simplemente nos vamos a sentar y a disfrutar de una bebida mientras en el sketch actúan... Eso es.
Скетч, не сейчас!
¡ Ahora no, Sketch!
Я Рик Джеймс, сука. " ( прим. популярная фраза Чаппела из его шоу )
"soy Rick James, perra" ( frase famosa de un sketch
За время существования передачи вы увидели почти 5000 сценок.
Estábamos a punto de hacer un sketch que han visto más de 5000 veces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]