Stories Çeviri İspanyolca
21 parallel translation
О, эти печальные истории
Oh, what hard luck stories
'смертельно убийственные истории'
Dead Kill Stories. ¡ Uau!
And all the stories are making a star out of me
# Y en todas las historias soy la estrella #
Как насчет "Фиш Сториз"?
Por ejemplo, "Fish Stories".
Если нужна небылица, то пусть это будет небылица о наших фанах-рокерах, которые дружно спасают мир.
Si se trata de hacer "fish stories" podemos inventar una que la que nuestros fans salvan el mundo en equipo.
These are their stories.
Estas son sus historias.
I think... - Susan "boring stories"?
- ¿ Susan la de las historias aburridas?
Август, 1928 год, очередной выпуск Удивительных Историй первым взбудоражил умы нации, кстати, на обложке был Космический Жаворонок.
La edición de agosto de 1928 de "Amazing Stories" fue la primera que "agitó" la imaginación a nivel nacional. Tenía la "Alondra del Espacio" en su cubierta.
Я расскажу тебе историю перед тем как ты его купишь, а потом ещё одну историю после. " ( two-story - 2х этажный, 2 stories - 2 истории )
"Antes de que la compre le enseñaré un piso, y luego donde'pisó'."
I used to watch people and make up stories about them.
Solía ver gente e inventarme historias sobre ellos.
You didn't have any friends, huh? Okay, well, what kind of stories?
No tenias amigos, ¿ no? Vale, bueno, ¿ qué clase de historias?
Because we have invitations to make and stories to write.
Porque tenemos invitaciones que hacer e historias que escribir.
Я держу в моих руках оригинал в идеальном состоянии легендарного сборника Интересных историй за номером двадцать семь.
Tengo en mis manos una copia en perfecto estado del número 27 de Interesting Stories.
Я ощущаю атмосферу Knytt Stories.
Tengo una sensación tipo Knytt Stories.
- Is that what we're on now, our life stories?
- ¿ En eso andamos, en la historia de nuestras vidas?
Vinny, my friend, you got a lot of stories to catch up on.
Vinny, mi amigo, usted tiene un montón de historias para ponerse al día.
We're doing an oral history of the neighbourhood, stories about that time.
Estamos armando una historia acerca del vecindario, recuerdos de ese momento.
I'm just trying to figure out how good you are at making up stories, that's all.
Sólo estoy tratando de averiguar lo bueno que eres al inventar historias, eso es todo.
Create some of our own adventures, just talk about those stories.
Vivir aventuras propias, no solo hablar de esas historias.
( играет "Stories", Big Little Lions )
♪ Dejamos atrás... ♪
"Необыкновенные истории Вэйсайдовской школы", помнишь?
"Sideways Stories from Wayside School", ¿ lo recuerdas?