Stress Çeviri İspanyolca
142 parallel translation
Врачи говорят, что нарколепсию вызывают определенные химические реакции в мозгу.
Narcolepsia, es por reacciones químicas en el cerebro causadas por el stress.
В стрессовых ситуациях.
Le da en situaciones de stress.
Я специализируюсь на лечении посттравматических стрессов.
Especialista en desorden de stress postraumático.
Вы не поверите, я представил вашу попытку самоубийства, как посттравматический стресс, и если вы всё же покончите с собой, в этом обвинят авиакомпанию.
Por su intento de suicidio. No discuta. Así lo presenté, que Ud. Sufre de stress postraumático y que ellos iban a ser responsables si se suicidaba.
После эксперимента у него начали проявляться симптомы стресса :
En la última fase del experimento, Ironheart empezó a mostrar síntomas de stress :
Малейший стресс...
Cuanto menos stress...
Знаете, я твержу ему, что ребёнок поможет понизить стресс, сможет отвлечь от работы,.. ... но он просто не слушает, понимаете?
Sabes, le digo siempre que tener un bebé reduce el stress poniendo a su mente fuera del trabajo... pero él sólo...
Почему ты не мог просто посжимать один из тех шариков от стресса чтобы успокоиться?
¿ Por qué no pudiste apretar una de esas pelotas de goma que se usan para el stress?
Ќет ничего лучше чем пост-травматический стресс, чтобы твой день не прошЄл в пустую. - " тогда € увидел еЄ...
Nada como desorden de stress post-traumático para hacer tu día completo.
Потом психиатр задолбал нас своими тестами, пытаясь найти пост-травматические расстройства психики.
Luego el siquiatra vino a revisarnos, Buscando algun desorden de stress post-traumatico.
Курорт для любителей нервотрёпки.
Un Spa para gente que le falte stress es sus vidas.
У меня нет посттравматического стресса.
No sufro de stress post-traumático.
Напряжение корпуса увеличивается. Разрывы на палубах 10 и 11.
El stress en el casco se incrementa.
Напряжение корпуса подходит к критическому уровню.
El stress en el casco alcanza niveles críticos.
Я имею в виду... Иногда в жизни происходят кардинальные перемены. Например, уход на пенсию.
Quiero decir, a veces cuando atraviesas por grandes cambios y la jubilación es uno de ellos eso puede causar mucho stress adicional.
Стресс, мэм
Stress
У нас прямо эпидемия стресса сегодня
Parece que tenemos una epidemia de stress hoy...
Всех искусал этот загадочный жучок - разносчик стресса
Todos misteriosamente atacados por el bichito del stress
Это был стресс
Era stress.
Ричард, скажу прямо – у меня жуткий стресс.
Richard, debo ser sincero cuando te digo que sufro con el stress.
Но если ты выставишь вот это изображение ты доведешь меня до ручки.
Lo estoy. Y si tu introduces esta particular exhibición esto empujará mi stress a un punto de quiebre.
- Да что эта Ева вообще знает о стрессе?
- ¿ Qué sabe Eva del stress?
одно пришло в ночь пятницы, и оно было задиктовано... One had come in Friday night, and it had been dictated человеком который либо был пьян, либо находился под огромным стрессом. ... by a man who was either drunk, or under tremendous stress.
Uno había llegado el viernes, y lo había dictado un hombre que estaba borracho o que tenía un estrés enorme.
Придающие значение моральным ценностям... Stress on values что-бы понимать что за ними стоит... ... something beyond one's self и быть ответственным перед обществом.
Énfasis en los valores en algo más allá de uno su responsabilidad con la sociedad.
У моего сына открылась язва. ... may even ultimately have died from the stress.
Quizá, a fin de cuentas, murió del estrés.
Стресс...
El stress es...
Всего лишь догадка. Я думаю, провальı в памяти вьıзваньı стрессом.
Si tuviera que adivinar, diría que las lagunas mentales son por stress.
Какие стрессьı могут бьıть у семилетнего ребёнка?
¿ Qué tipo de stress puede tener un niño de 7 años?
Прости, Гамаш. У меня кризис, я весь на нервах.
, lo siento.gamash.tengo stress, algo me pasa
Стресс как рукой снимет. Какой стресс?
se te va a sacar todo el stress de la sistema. - yo estresado?
Симпатическая стимуляция — стресс для мозга, который запускает ответную реакцию в сердце.
Estimulación simpática... el stress cerebral provoca una respuesta en el corazón.
Спишем на производственный стресс.
Es culpa del stress del ejecutivo.
Не важно, сейчас Мейсон покажет малышке Джордже несколько простейших приемов снятия стресса через мелкий вандализм.
Como sea, ahora Mason le mostrará a la pequeña Georgie... algunos puntos delicados para aliviar el stress... a través de vandalismos menores.
Этот грустный разговор серьезно ставит под вопрос мой стресс.
Toda esta triste conversación está poniendo freno a mi stress.
Поэтому он хочет отправить какого-то идиота найти причину моего стресса. И я сказал, " Причина моего стресса
Así que quiere enviar a un idiota que encuentre el origen de mi stress y yo le dije " mi stress se origina
Привет, я специалист по управлению гнева, Стюарт...
Hola, soy el espcialista en manejo del stress, Stuart...
Но алкоголизм добавляет много стресса в домашнее хозяйство.
Pero beber con frccuencia agrega mucho stress a lo cotidiano
Это Боб, причина стресса.
Este es Bob, el causante de stress
Он причина твоего стресса?
te causa stress?
Миссис Форман, я думаю источник стресса вашего мужа это...
Señora. Forman, creo que el origen del stress de su esposo es
А-а, насчёт того, что ты сказал тому, по управлению стрессом...
Uh, acerca de lo que le dijiste al tipo del manejo del stress...
Это стресс, дорогая, стресс.
Stress, el sentimiento de presión
У Вас были последнее время постоянные стрессы?
Últimamente, ¿ Has sufrido de stress?
Вы слишком слабы, чтобы тужиться, и ребенок все еще напуган, так что мы сделаем кесарево сечение.
Mira, no estás en condiciones de comenzar a pujar... y el bebé aún está con stress. Tendremos que proceder con una cesárea.
- А видеть, как Лекса приводят к присяге сенатора?
¿ Y el stress de ver a Lex Luthor hacerse senador del estado?
В состоянии стресса я шучу!
¡ En momentos de stress, hago bromas!
Теперь даже моя героиня вводит меня в депрессию.
Ahora, crear el personaje femenino me provoca stress.
Я хотел сказать, Когда что-то такое случается, Пост-травматический стресс может вызвать...
Lo que quiero decir, es que algo como esto, el stress post traumático puede causar... shock... o culpa
- Думаю, с ней все в порядке.
Sí, pero sus enzimas y su ciclo de stress de dubotamina dieron negativo.
Кто знает, как этот стресс отразится на твоем сердце
Sabes lo que el stress puede hacer con tu corazón.
Этот стресс так точно убьет меня
Ese tipo de stress puede matarme.