Tan Çeviri İspanyolca
169,629 parallel translation
Я могу делать тут что захотите, и мои услуги недорогие. Сколько платите?
Yo puedo hacer lo que necesite aquí y no soy tan cara. ¿ Cuánto paga?
Вот как мало для вас значит наш контракт?
¿ Tan poco te importa nuestro contrato?
Второй : полгода судебного процесса, если продержимся так долго.
Dos, tras seis meses de juicio si llegamos a ir tan lejos.
Все мои друзья, их... их родители разводились или крутили романы, и... Я привыкла лгать о том, что мама с папой ссорятся, чтобы не казаться такой странной.
Todos mis amigos, sus... sus padres se estaban divorciando o teniendo aventuras y... solía mentir sobre las peleas de mis padres, para no parecer tan rara.
Ты можешь быть такой счастливой, как хочешь.
Puedes ser tan feliz como quieras.
Нет, Митч, не отправляй эту ужасную мысль во Вселенную!
No, Mitch. ¡ No saques a relucir eso tan horrible!
У них ничего серьёзного.
Además, no van tan en serio.
Стоит задуматься, почему ты так любишь издеваться над людьми.
Quizás valga la pena explorar por qué te hace tan feliz destrozar a la gente.
Где я? Я так стар и растерян...
Estoy tan viejo y confundido.
Мэнни, ты такой милый.
Eres tan dulce.
Рада, что у тебя всё так отлично, мама.
Me alegro que las cosas te vayan tan bien, mamá.
Медицинский персонал в Сирии настолько измотан, что "Врачи без границ"
Los médicos están tan agobiados en Siria que "Médicos sin Fronteras"
Почему все относятся ко мне с подозрением?
¿ Por qué está todo el mundo tan receloso de mí?
Не будете ли так любезны указать, где я ошибся?
Bueno, ¿ sería tan amable de mostrarme dónde me he equivocado?
Хочу поискать что-то поскромнее.
Creo que quiero buscar algo no tan grande.
Не так плохо, как кажется.
No está tan mal como parece.
- Ты так любезна.
Eres tan dulce.
" Какие же ты лицемерка.
"Eres tan hipócrita".
Думаю, да, но иногда они так заняты обсуждением моего изнасилования, что у них нет времени на обоснование своих причин.
Esta es mi suposición, pero a veces están tan ocupados hablando de mi violación que... que no tienen tiempo de indicar sus razones.
Если бы мы были так умны.
Me gustaría haber sido tan lista.
Я вижу, что защита прислала своего юриста, но неужели ответчик считает этот суд таким ничтожным, что прислал лишь юриста?
Veo que la defensa envió a su abogado, ¿ tiene el demandado en tan poco a este tribunal que envía únicamente a su abogado?
Какое интересное название.
Qué título tan interesante.
Он сказал, что всегда считал меня членом семьи, и поблагодарил за то, что я добра к тебе.
Me dijo que siempre me ha considerado parte de la familia y luego me agradeció el ser tan buena contigo.
- Поодиночке любой из нас не так силен, как вместе, верно?
Cada uno de nosotros no somos tan fuertes como colectivamente. ¿ Verdad?
Одно из тех слов, которое делает английский таким мерзким. Календарь.
Es una de esas palabras que hacen al idioma inglés tan feo.
Но адвокат был таким агрессивным и подозрительным, что мы решили изучить его клиента поглубже.
Pero aquel abogado fue tan agresivo y tan suspicaz... que decidimos investigar exhaustivamente a su cliente.
И все воспринимают это так серьёзно.
Se la toman todos tan en serio.
Какой же я тупой.
Soy tan estúpido.
Какие сильные имена, но пока... такие слабые легкие.
unos pulmones tan débiles.
Дэвид, прости, что пришел так рано.
David, disculpa que venga tan temprano.
Ну вот, было нет так уж трудно.
No fue tan difícil.
С рукой все не так уж плохо.
- Mi mano no está tan mal.
Не думал, что ты такой старомодный.
- No creí que fueras tan anticuado.
С чего мне делать такую глупость?
¿ Por qué haría algo tan estúpido?
Ты такая же как и Он.
Eres tan mala como lo es Él.
Мы решили, что он кого-то подцепил.
Tan solo pensamos que salió con alguien.
Но если тебе казалось, что тобой манипулируют... почему же ты вернулся к Хлои?
Pero, si te sentiste tan manipulado... ¿ por qué volviste con Chloe?
Именно по-этому я поступил по-умному и назначил встречу для меня и Кенди сегодня в полдень. Видишь?
Es por eso que tan sabiamente pedí una cita para Candy y para mí esta tarde, ¿ ves?
Мы так близки.
Ahora estamos tan cerca.
Потому что я всегда в хорошем настроении.
Porque soy tan optimista todo el tiempo.
Странно, потому что глав приемных комиссий в других частных престижных школах практически преследуют энергичные родители, поэтому, может, учеба в этой школе не так желанна.
Raro, porque los jefes de admisión de otras escuelas privadas prestigiosas son perseguidos prácticamente por padres ansiosos, así que, quizás las plazas en Starford no son tan codiciadas.
Так, почему вы, сексуальные детективы, выглядите так знакомо?
Ya, ¿ por qué estas detectives tan sexys me son tan inquietantemente familiares?
Старфорд казался таким неосуждающим и беспристрастным.
Starford parece tan poco juiciosa e inclusiva.
С каких пор ты так сильно бьешь?
¿ Desde cuándo pegas tan fuerte?
Почему ты злишься?
¿ Por qué estás tan enfadada?
Когда наша дочь так повзрослела?
¿ Cuándo se hizo tan adulta nuestra hija?
Никогда не видела, чтобы ты так переживала о своем наряде, Деккер.
Nunca te he visto tan preocupada por un traje, Decker.
Школа такая крутая, а другие мамочки казались мне такими идеальными.
O sea, la escuela es tan sofisticada y todas las otras mamás parecían tan perfectas.
Что другие мамочки переживали так же, как и я.
Que las otras mamás, estaban tan preocupadas como yo.
Какие же были ожоги.
Estábamos tan morenos.
Дэвид и Джеймс...
David y James... unos nombres tan fuertes... pero...