Tierra Çeviri İspanyolca
26,513 parallel translation
Это место построено на земле Чикаго.
Este lugar fue construido en la tierra de Chicago.
А изначально, земля была... твёрдой, кровавой, полной камней.
Y la tierra original era, dura y sangrienta y llena de polvo.
Люцифер пришёл на Землю в виде змия.
Lucifer vino a la Tierra bajo la forma de una serpiente.
Никак не менее, чем за судьбу жизни на Земле.
Nada menos que por el destino de la vida en la Tierra.
Тут пять тысяч или около того, которые НАСА определила как потенциально опасные, те, чьи орбиты пересекаются с орбитой Земли и потому представляют угрозу катастрофического столкновения.
Hay unos 5000 que la NASA ha considerado potencialmente peligrosos, aquellos cuyas órbitas intersectan la de la Tierra y por lo tanto suponen una amenaza de colisión cataclísmica.
"Ошибочная оценка околоземных астероидов и угроза человеческому существованию"?
¿ "El cálculo erróneo de los asteroides cercanos a la Tierra y la amenaza de la existencia humana"? .
Знаете, если бы не я, то наш друг Шерлок всё ещё думал бы, что Солнце вращается вокруг Земли.
¿ Sabes? Si no fuera por mí, nuestro amigo Sherlock todavía creería que el Sol gira alrededor de la Tierra.
Ты и правда думал, что Солнце вращается вокруг Земли?
¿ En verdad pensabas que el Sol giraba alrededor de la Tierra?
Десять лет назад в передаче "Планета Земля" мы раскрыли множество из этих чудес, но сегодня... многое... изменилось.
Hace diez años, en la serie Planeta Tierra, mostramos muchas de aquellas maravillas, pero mucho ha cambiado.
Наконец, мы исследуем наши города, узнаем, как жизнь адаптируется к новой среде обитания... на Земле.
Al final, examinaremos nuestras ciudades para ver cómo se está adaptando la vida a las nuevas condiciones en la Tierra.
С вами "Планета Земля 2".
Esto es Planeta Tierra II.
Трудности выживания в этих отдалённых землях отражают вызовы, с коими сталкивается всё живое.
Los esfuerzos para sobrevivir en estos remotos lugares reflejan los desafíos a los que se enfrenta toda la vida en la Tierra.
Вся мировая популяция карликовых ленивцев заключена на клочке земли не больше Центрального парка Нью-Йорка.
La población mundial de perezosos pigmeos está aislada en un pedazo de tierra no superior al Central Park de Nueva York.
Они травоядны, а так как еды на острове маловато, игуаны питаются морскими водорослями.
Son vegetarianas, pero como hay poca comida para ellas en tierra, las iguanas marinas pastan en el fondo del mar.
Питаясь на дне моря и живя на берегу, игуаны помогают выживать и другим животным.
Y al traer nutrientes del mar a la tierra, las iguanas ayudan a otros animales a sobrevivir aquí.
Миллионы лет на этом труднодоступном клочке земли правили крабы.
Durante millones de años, este remoto trozo de tierra ha sido dominado por los cangrejos.
Их предки вышли из моря, но сейчас большинство из них обитает на суше.
Sus ancestros venían del mar, pero muchos se han adaptado ahora a una vida en tierra.
Сейчас наше влияние на Землю велико как никогда.
Nuestro impacto en la Tierra es hoy mayor que nunca.
Это последнее место на Земле, где вы захотели бы жить.
Es el último lugar en la Tierra en el que elegirías vivir.
Но если за жизнь мне придётся терпеть тебя, я вынужден отказаться.
Pero si el precio por mi vida es compartir la Tierra contigo, voy a tener que rechazarte.
Почти восемь миллиардов людей ползают по земле...
Hay cerca de ocho mil millones de seres humanos arrastrándose por esta Tierra...
Бог возжелал, чтобы землю наследовали кроткие.
Dios proclamó que el humilde heredaría la tierra.
Это мой последний день на Земле.
Es mi último día en la Tierra.
И хватит про последние дни на Земле.
¡ Para de hablar sobre últimos días en la Tierra!
Луиза окунула его лицом в грязь.
Louise golpeó el culo de Oscar para que volviera a la tierra.
Для остальных же я была с тобой.
Para el resto de la Tierra, patrullo contigo, ¿ vale?
А потом каким-то чудом мой покойный братец умудрился вернуться на Землю и разыскал меня в Малибу, жив-здоров.
Y, de alguna manera, mi hermano muerto se las arregló para bajar a la Tierra y encontrarme en Malibú, vivo.
В мире нет адвоката, который смог бы вытащить вас из этого.
No hay un solo abogado en la tierra que pueda sacarla de esta.
Клочок земли у воды.
Una parcela de tierra en la línea de costa.
Значит их план спасения Земли от армагеддона - надежда на кучку ученых, которые должны поймать мяч?
¿ Entonces su plan para salvar la Tierra del Armagedón es esperar que un montón de científicos logren atrapar una bola?
Я попытался приготовить обед из твоей национальной кухни.
He intentado cocinar algo de tu tierra.
Божье творение, вода на земле, я изгоняю эхо зла, живым Господом, истинным Богом, святым Богом, через которого всё сущее на земле.
La criatura de Dios, el agua sobre la Tierra, expulso el eco del mal por el Dios viviente, por el único Dios verdadero, por el Dios santo, a través del cual todas las cosas tienen su ser.
Смертельно холодные, продуваемые снежными бурями, эти горы - одно из самых враждебных мест на Земле.
Helada, esculpida por vendavales y tormentas, estas montañas son uno de los lugares más hostiles de la Tierra.
Удивительные места, где борьба за выживание... идёт интенсивнее, чем где бы то ни было ещё.
Lugares de sorpresa e ingenio sin igual en la Tierra... donde la batalla por la supervivencia está en su máxima expresión.
Земля - единственная известная нам планета, на которой существует жизнь.
La Tierra es el único planeta que sabemos que tiene vida.
Они занимают менее 6 % поверхности Земли, но являются домом для половины всех растений и животных суши.
Cubre menos del 6 % de la superficie de la Tierra pero es hogar de la mitad de toda la flora y fauna terrestres.
Как и любому другому животному джунглей, индри нужно найти свой собственный путь выживания в самом конкурентном месте на Земле.
Como todo animal de la selva, el indri debe encontrar su manera de sobrevivir en el lugar más competitivo de la Tierra.
Как следствие, джунгли являются домом для большЕго числа видов и растений, чем где бы то ни было на Земле.
En consecuencia, las selvas son hogar de más especies de flora que cualquier otro lugar de la Tierra.
Джунгли - самые густонаселённые места в мире, и всё благодаря удивительному факту - они создают собственную погоду.
Las selvas son los lugares más ricos de la Tierra por un hecho excepcional... crean su propio clima.
Немногие места на Земле могут предоставить достаточно пищи для такого количества больших кошек.
Pocos lugares en la Tierra tienen alimento para mantener tantos felinos.
Этот густонаселённый мир столь изобретателен и разнообразен, что почти все виды наземных животных происходят отсюда включая нас.
Este concurrido mundo está tan lleno de ingenio que casi todos los animales de la tierra pueden rastrear sus orígenes hasta aquí... incluidos nosotros.
В джунглях находятся одни из самых малоизученных мест на Земле, и на это есть причина.
Las selvas siguen siendo uno de los lugares más inexplorados de la Tierra, y con razón.
Пять недель их базой будет хижина на единственном сухом клочке земли в округе, но здесь уже живут.
Su base durante cinco semanas es un cobijo en el único trozo de tierra seca, pero ya está ocupado.
Эти съёмки позволили команде впервые увидеть жизнь этих мистических обитателей джунглей в одном из малоизученных уголков Земли.
Esta nueva perspectiva ha dado al equipo el primer destello de luz hacia un misterioso animal de la selva en uno de los rincones menos conocidos de la Tierra.
В следующей серии - экстремальные земли, ставящие жизнь на грань выживания.
En el próximo capítulo... una tierra de extremos que lleva la vida al límite.
Здесь пишутся эпичные истории выживания на Земле.
Creando las historias más épicas de supervivencia en la Tierra.
Такие условия преобладают на 1 / 3 части суши нашей планеты.
Estas son las condiciones existentes en un tercio de la tierra firme de nuestro planeta.
А когда пустыня неожиданно становится зелёной, даже самая на первый взгляд безжизненная из них может стать местом новых возможностей.
Y cuando un desierto de repente se vuelve verde, incluso el terreno más desolado puede convertirse en tierra de oportunidades.
Самые высокие температуры на Земле были зафиксированы в пустынях.
Las temperaturas más altas de la Tierra se han registrado en sus desiertos.
Он полностью слеп, но под землёй и смотреть особо не на что.
Es completamente ciego, pero tampoco es que haya nada que ver bajo tierra.
Семьдесят процентов Земли покрывает вода.
La Tierra es un 70 por ciento agua.