English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ T ] / Took

Took Çeviri İspanyolca

149 parallel translation
He took her down to Chinatown
~ He took her down to Chinatown
Took her to the doctor, sewed her arm on again
La llevó al médico, le cosió su brazo otra vez.
I took a wrong turn and I just can't go home.
"Me volví en el lugar equivocado a E no puede ir a casa."
We took what we had and we ripped it apart.
"Tomamos lo que había y todo sin envasar."
At night took it right off and threw out the window.
Una noche se la cortó y la tiró por la ventana.
They just took off. Can you believe that?
Se marcharon. ¿ Se lo puede creer?
# He took my last chance of happiness #
Era mi última oportunidad de ser feliz.
# She took my last chance of happiness #
Era mi última oportunidad de ser feliz.
# She took my last chance of happiness #
Era mi última oportunidad de ser feliz
" I took a trip on a train
" Tomé un viaje en tren
Это похоже на то, как будто кто-то зашел в клетку к обезьяне и вытащил оттуда качели.
It's like someone went into the ape cage and took out the tire swing.
The sleeping pill I took was just a waste of time
La pastilla para dormir que tomé fue una perdida de tiempo...
"Goddamn it, I'd like to know who the son of a bitch was что приказал этим великолепным самолётам, разработанным, чтобы бомбить с 23,000 футов... ... that took this magnificent airplane, designed to bomb from 23,000 feet спуститься на 5000 футов, из-за чего, я потерял моего ведомого... ... and he took it down to 5000 feet, and I lost my wingman который был обстрелян и сбит."... he was shot and killed. "
" Yo quiero saber quién es el hijo de puta que tomó este magnífico avión diseñado para bombardear desde 7000 metros y lo bajó y perdí a mi piloto de flanco.
Служба Безопасности провела меня в Белый Дом со служебного входа. The Secret Service took me in the house by the back way.
El Servicio Secreto me metió a la casa por atrás.
Мы привезли тело в Белый Дом около 4-ёх часов утра... We took the body to the White House about whatever it was, 4a.m. и позвонили руководителю Арлингтонского Кладбища.
Llevamos el cadáver a la Casa Blanca a las 4 : 00 a.m.
- And she turned around and took me by the hand and said
Se giró hacia mí, me cogió de la mano y dijo...
# Это берет меня врасплох
# That took me by surprise
Я всегда считаю, если интервью не удалось, это моя ошибка.
I never took that view. I always thought if it was a bad interview it was my fault.
А еще ты обсмеиваешь мои машины.
And you took the piss out of my cars too.
Все поняли прикол, и это был кабриолет Vauxhall Cavalier, который мне казался прекрасным, и все мужики с париками в аудитории "хи-хи-хи-хи-хи-хи".
And they took off the thing and it was a Vauxhall Cavalier convertible, which I thought was fine, and all the men with wigs in the audience went "hehehehehehe".
Я последовал твоему совету, Балабан.
I took your advice, Balaban.
You know, I-I was ribbing you the other day about getting a job, but you took it seriously.
Te estaba tomando el pelo el otro día con lo de que consiguieses un trabajo, pero te lo tomaste en serio.
Tell Jackson I'm sorry it took me so long.
Dile a Jackson que siento el retraso.
Took on a life of its own, but i just want to say что мне жаль, что я начал это в первую очередь.
Llevó toda una vida, pero sólo quiero decir Que siento haberlo empezado todo. Es sólo que me enfadó muchísimo
* Ты забрала у меня все, что я имел *
You took me for everything that I had Me quitaste todo lo que tenía.
* и землю нашу вспоминали * * что мы жили для * * наступит время и ты увидишь * * не будет больше слез * * и любовь не разобьёт твоё сердце * * но отклоняют твои страхи *
* I won't rot * * and I took you by the hand * * and we stood tall * * and remembered our own land * * what we lived for * * there will come a time you'll see * * No mas lagrimas * * y el amor no rompera tu corazón * * pero olvida tus miedos *
Shane, uh, stole your brush and took it to the lab for a paternity test.
Shane, robó tu cepillo y lo llevó al laboratorio para una prueba de paternidad.
I took him to the baths.
Lo llevé a los baños.
The rude asshole never even took off his Bluetooth.
Ese idiota grosero ni siquiera apagaba su Bluetooth.
Как ты меня достала! Вали отсюда, ага, давай.
¡ Ya he tenido bastante de ti! Risin'up, back on the street, did my time, took my chances...
She didn't want to put in the work, so she took a shortcut.
Ella no quería hacer el trabajo, así que tomó un atajo.
* * * * *
* Took me away from sight *
He took over when we left.
Se hizo cargo cuando nos fuimos.
Your helper, the kid that took over your ritual
¿ Su ayudante, el chico que se hizo cargo de su ritual
I took him in, got him clean, taught him right from wrong.
Yo me hice cargo de él, hice que se desenganchara, le enseñe a distinguir el bien del mal.
They took the brain and left the head?
¿ Se llevaron el cerebro y dejaron la cabeza?
He wants us to think that he took Julio out the front door.
Quiere que pensemos que sacó a Julio por la puerta delantera.
Ну и, конечно, юконскому эскимосу
Y a katook-took del Yukón.
в то время когда я там работал, I took ova and pollen, combined them into a seed, placed them on my tetrastigma vine, и вот спустя 6 лет... а, вот и он.
Así que, mientras trabajaba ahí, tomé ovulos y polen, los combiné en una semilla, y los puse en mi vid, y bien, seis años después...
The, uh, hospital took a blood panel.
El hospital tomó un panel de la sangre.
Yeah, she took me to an after-hours club.
Sí, me llevó a un club nocturno.
She took off.
Ella se separó.
We took an acting class together.
Tomamos clases de actuación juntas.
We took him out.
Lo matamos.
And when she suggested it was Mrs. Peacock with the lead pipe in the ballroom, well, I took the hint and... became a man.
Y cuando dejó caer que era la señora Peacock con la tubería de plomo en el salón de baile, bueno, entendí el mensaje y...
If you took the same guy, telling the same story, put him on the street corner with a shopping cart, he'd be a babbling old fool.
Si coges al mismo tío, contando la misma historia, lo pones en la esquina de la calle con un carrito de la compra, sería un viejo loco farfullando.
God took a Daniel once again
Un milagro milagroso
God took a tailor by the hand
Maravilla de maravillas
He took the B-29s down to 5000 feet и он решил бомбить зажигательными бомбами. But, anyhow, that's what he did.
Pero él hizo los cambios.
Нужно время.
Took time.
— ћ ≈'
It took Margaret Thatcher ten years to achieve that level of unpopularity with the youth of society.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]