English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ T ] / Trance

Trance Çeviri İspanyolca

301 parallel translation
Она под гипнозом.
Esta en trance.
Я хотел бы, но она не слышит меня, она под гипнозом.
Me gustaría Pero no me oye. Esta en trance.
Я никогда не помню, что говорила под гипнозом.
Nunca recuerdo lo que digo cuando estoy en trance.
- Она в трансе.
- Shh. Está en trance.
Доктор Скотт сказал мне, что она была в трансе сегодня... говорила какие-то слова, они подумали, что это был испанский язык.
El Dr. Scott me dijo que esta noche entró en un trance... habló algunas palabras que creen era español.
Что-то про длительный транс?
¿ Eso de estar en trance?
раненые с гангреной, рожающие женщины и дети тоже. Часть этого растворенного пенициллина использовали от менингита.
Hombres con las piernas gangrenadas, mujeres en trance de dar a luz, niños enfermos.
Я вхожу в глубокий транс.
Voy a sumirme en un profundo trance.
Когда моя жена услышала это, ее лицо застыло в трансе.
Cuando ella oyó aquello, mi mujer levantó su cara como en un trance.
Сьюзи заканчивает свою обработку.
Susie ha entrado en un trance diferencial.
Он же в трансе!
¡ Está en trance!
- Ага, так я и поверил.
- Yo sí que estoy en trance.
Вы хоть понимаете, что вырывать медиума из транса - значить рисковать его жизнью?
¿ No sabe que despertar a un médium en trance pone en riesgo su vida?
В данный момент в глубоком трансе и подчиняется командам доктора Холдена.
El paciente está ahora en profundo trance y obedecerá las órdenes del doctor Holden.
Сейчас я её выведу.
La sacaré del trance.
Ночует в курятниках и пьет, как мой отец.
Pasando la noche en trance, durmiendo como un tronco.
Она боится?
Está en trance.
Я пишу в трансе и я всегда в контакте с умершими людьми.
escribo en trance y entablo contacto con los muertos.
Когда он возвращается из своего транса женщина исчезает.
Cuando se recupera de su trance, la mujer se ha ido.
И спустя некоторое время художник встал напротив своего творения.
y, durante un momento, el pintor permaneció en trance ante la obra que había elaborado ;
Понимаешь, Бабаджи входит в транс в 7 часов и все уходят...
Vean, Babaji entra en trance a las siete y luego todo el mundo se va.
Как жаль, что вы в беде! А я искал вас.
Lamento veros en este trance, os buscaba.
А иногда используют, чтобы ввести человека в состояние транса.
En otras ocasiones se usaba como droga, para inducir un trance.
Транса?
¿ Un trance?
Девушку, танцующую словно в трансе?
En una chica que baila Como en trance
Спок. Придите в себя.
Salga del trance.
У вулканцев есть способность погружаться в своего рода транс.
Los vulcanos tienen la habilidad de ponerse en trance.
Можете сделать это сейчас и выйти из транса в лазарете через полчаса?
¿ Puede entrar en trance ya, y salir de él en la Enfermería, en media hora?
Но, я этого не допущу. Я столько раз согрешил в этой жизни, что ещё один грех перед смертью - сущий пустяк.
A lo largo de mi vida, he ofendido tanto a Nuestro Señor... que, si le hago otra en trance de muerte, ¿ qué más dará?
Когда я была там сегодня, она... вошла в какой-то невероятный транс.
Hoy cuando estaba yo allí, cayó en el más increíble trance. En serio...
Кажется, он не осознаёт этого. Он, должно быть, в настроении... слёз.
Parece que no quiere que vean... que está como en un trance, de lágrimas vivas.
Я подвела её в тот день
La abandoné en el trance...
У неё возникают моменты сродни трансу и она чувствует то, что в её энергетическом поле.
Tiene episodios como trance y siente cosas en su campo energético.
Выделишь ей на транс две минуты... под конец "Шоу Говарда Била", скажем, раз в неделю, в пятницу... что ассоциируется с оккультизмом, и она может предсказывать.
Podrías darle dos minutos de trance... al final del "Show de Howard Beale", quizás una vez por semana, el viernes... que es sugestivamente oculto, y ella podría hacer predicciones.
Когда вы услышете сигнальный гудок, вы Пробудитесь и будете чувствовать Себя прекрасно. Но вы не будете помнить ничего, Что случилось.вы понимаете?
Al oír el despertador saldrás del trance bien y no recordarás nada.
Я летел с пазузу в трансе.
Caí en un trance con Pazuzu.
Дирижировал всегда с закрытыми глазами. Казалось, что он в трансе. А он видел все.
Dirigía con los ojos cerrados, como en trance, pero lo veía todo.
Вы не можете оперировать человека, не можете поместить электроды в его мозг. поэтому мне остается использовать технику погружения в транс и бак-изолятор - наименее рискованный способ для этого.
No puedes evaporar a los seres humanos ni encajarles electrodos en sus cráneos así que tengo que utilizar una técnica de inducción al trance y el tanque de aislamiento parecía ser lo menos riesgoso.
Когда ты была в трансе - ты видела что-то кроме плиты?
¿ Cuando estabas en trance viste algo más que las lápidas?
Это тот же самый камень. Тот же, который я видела, когда была в трансе.
Son la mismas tumbas que ví en el trance.
Она находится в своего рода трансе.
Está en una especie de trance.
И он может входить в транс, который приостанавливает все его жизненные функции.
Y también es capaz de entrar en un trance que suspende sus funciones vitales.
- Они в состоянии транса.
- Están en trance.
Они питались корями и ягодами и входили в транс...
Vivían a base de raíces, bayas y cosas y entraban en trance.
Господь вернул нам тебя из транса.
El Señor te ha liberado de tu trance.
А не в трансе.
No en trance.
Используя постгипнотическое внушение... она будет способна теперь вызывать транс по желанию.
A través de sugestión posthipnótica ahora podrá conducirlo al trance cuando quiera.
В состоянии транса индивидуальность будет... глубоко исследована и затем реконструирована.
En estado de trance la personalidad será profundamente investigada y luego reestructurada.
Вы будете не тем, кем, по-вашему, хочется мне... но вы будете собой.
Estás en un profundo trance. Te convertirás no en quien crees que quiero que seas sino que serás tú mismo.
Я очень нервничала, потому что во время бодрствования... он никогда не помнил ничего из своего состояния транса... и я задавалась вопросом, был ли какой-нибудь способ... соединить то и другое вместе.
Yo estaba muy nerviosa porque en su estado consciente jamás recordaba nada de su estado en trance. Me pregunté si sería posible juntar estas dos cosas.
Быстрее, Том, открой дверь!
( Polly ha hecho un muñeco de paja que se balancea de un lado a otro con toda la apariencia de haber entrado en un trance.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]