English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ U ] / Urge

Urge Çeviri İspanyolca

94 parallel translation
Поэтому нужно завершить все как можно быстрее.
Me urge hacer los arreglos con rapidez.
- Ќет. ћистер'арви, кажетс €, очень взволнован. ¬ озможно, какой-то сдвиг в деле.
Al Sr. Harvey le urge verlo, quizá haya novedades.
А сейчас готов деньги вернуть.
¿ Y ahora te urge pagarme?
Не хотел спрашивать, но мне позарез нужен победитель.
No te pediría esto, George, pero me urge ganar.
- Мне срочно необходимо видеть его.
- Me urge verlo.
К обеду герцог ждёт вашей головы.
Haced una corta confesión. Le urge vuestra cabeza.
Рекомендую, чтобы мы пересмотрели организацию рабочих групп.
Urge reformar la organización del trabajo.
Пожалуйста, передайте мистеру Болтону, пусть свяжется с нами как можно скорей.
Díganle al Sr. Bolton que nos urge hablar con él lo antes posible.
Если это настолько срочно, попросите у кого - нибудь еще.
¿ Qué quiere que le diga? Si tanto le urge, pídaselo a otra persona.
Кстати, похоже, что ему срочно нужны фотографии.
Me parece que lo de las fotos urge bastante.
Давай, Барбара. И что мы будем с ней делать?
Nos urge devolverla a su tamaño normal.
Хочешь успеть получить Нобелевскую премию?
¿ Tanto te urge volver a ganar el premio Nobel?
- С нетерпением жду.
- Me urge saberlo.
Родитель, не печалься, Брать в долг не смущайся.
Padre, no te aflijas, urge que pidas prestado aunque te turbe.
Да, я поела белого риса и выздоравливаю.
No me urge. Tanto comer arroz blanco ha hecho que me haya curado.
Но время от времени хочется что-нибудь вышвырнуть из этого окна.
A veces me urge arrojar algo por ella. - ¿ Qué?
Предлагаю съездить туда.
- Te urge visitarlo.
Мне очень нужно поговорить с Энн.
Me urge hablarle.
Я знаю, что это короткое сообщение, но мне нужно это предписание.
Sé que hay poco tiempo pero me urge el interdicto.
OCOБO BАЖHАЯ ИHФOPMAЦИЯ Л-ТA PИПЛИ ПOMECTИТЬ B КАPAHTИH
URGE TENER A LA TTE. RIPLEY EN CUARENTENA.
- Пожалуйста, я очень хочу.
Me urge ir. Por favor.
Он говорит что обязан поговорить с Вами.
Dice que le urge hablar con usted.
- Это важно.
- Me urge.
- Это срочно.
Me urge.
Я не уверен в моей ориентации, и я должен совершить визуальную посадку незамедлительно.
No sé cuál es mi posición y me urge hacer un aterrizaje visual.
Я считаю, мой защитник Бун поступает мудро, настаивая на публичном опровержении.
Percibo la sabiduría en las palabras de mi implante, William Boone. Me urge hacer una desautorización pública.
Поскорей бы убраться отсюда.
Ya me urge irme de aquí.
Мне бы хотелось закрыть это дело.
Me urge resolver esta cuestión.
Он не мог знать, что могущество Тора нужно будет найти побыстрее.
No puede saber que urge averiguar cuál es el poder de Thor.
Мне нужно срочно поговорить с тобой.
Llámame. Me urge hablar contigo.
Так давайте же.
El tiempo urge.
" Срочно продается по задолженности, элитный дом, швейцар, тренажерный зал...
" Ejecución de hipoteca, urge vender, edificio lujoso con portero y gimnasio,
Томми Томпсон сказал : "Г-н През-т... Tommy Thompson said :" Mr. President Я убеждаю Вас ответить на мягкое сообщение. "... I urge you to respond to the soft message. "
Thompson dijo : "Sr. Presidente lo exhorto a que responda al mensaje blando".
- Что же ты сразу не сказал?
Me urge. ¿ Por qué no dijiste eso?
- Нужно встретиться.
Me urge verte.
Хочу глянуть на этот посёлок, Чарли.
Me urge ver ese campamento, Charlie.
- Нам нужна скорая.
- Urge una ambulancia.
- Ужасно хочу выпить.
- Ay, me urge beber algo.
Времени нет. Ответь, с нами ли ты.
El tiempo urge debo saber si están con nosotros.
Срочно, без вас никак. - Дорогой мой!
Urge su decisión. - ¡ Querido!
С пластикой можно подождать.
La cirugía plástica no urge.
Она ждёт встречи с вами, ребята.
Le urge conocerlos.
Ждёт-недождётся.
Le urge.
Я не могу дождаться того, как она будет разглядывать Габи.
Me urge que pueda echarle un vistazo detenidamente a Gabby.
"Огромное самолюбие, извини".
"Hoy eso urge, gr"
Даже сестра меня уговаривает
Incluso me urge hermana
Мне нужно пахать, нужно работать в сарае.
Además, me urge arreglar mi propio granero.
- Я очень сильно хочу.
- Me urge ir.
- Бонтекью просит дать ответ поскорее и...
Urge la respuesta- -
И послали их всех сюда в Амстердам. Наш собственный еврейский совет побуждает к сотрудничеству.
Nuestro propio consejo Judio urge que cooperemos.
Лола, мне надо поговорить с тобой.
Lola, me urge hablar contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]