Ustedes Çeviri İspanyolca
50,047 parallel translation
Я пришел, чтобы обратиться к вам, правящий класс Готэма.
He venido para dirigirme a ustedes, la clase dominante de Gotham.
Но сегодня я похищу одного из вас и буду пытать, пока не узнаю всю правду.
Pero esta noche secuestraré y torturaré a uno de ustedes para exponer la verdad.
Ходит слух, он вам обоим доставил неприятности в прошлом.
Oí un rumor les hizo bastante daño a ustedes hace un tiempo, a ambos.
Вы трое помогли мне с его убийством.
Ustedes tres conspiraron conmigo para matarlo.
Ты можешь идти.
Ustedes pueden irse.
Вы двое, ждите здесь.
Ustedes dos esperen aquí.
Вы мои спасители?
¿ Son ustedes mis rescatistas?
Я знаю, что вы двое были близки.
Sé que ustedes dos son muy cercanas.
Вы, идиоты, даже этого не можете!
Y ustedes idiotas, ¡ ni siquiera pueden con eso!
Да, для вас. Для меня это очень большая цена!
Si, para ustedes. ¡ Para mí, es un precio demasiado alto!
Вы двое шепчетесь неделями, как подростки.
Con ustedes dos murmurando como adolescentes, por semanas.
Я собираюсь позавтракать с отцом, так что увидимся позже.
Tengo que ir a desayunar con papá, pero me pondré al día con ustedes más tarde.
Я не всегда был почитаемым инженером каким вы видите меня сейчас.
No siempre fui el ingeniero estimado que ven ante ustedes.
Я не всегда был тем почетным инженером, которого вы видите перед собой, но после долгих лет тяжелой работы и обучения, я присоеденился к "С.Т.А.Р. Лабс".
No siempre fui el ingeniero estimado que ven ante ustedes, pero después de años de duro trabajo y el estudio, Me uní a los laboratorios STAR.
Вы вдвоём сделали хорошую работу.
Ustedes dos lo hizo muy bien.
Мы бы не смогли задержать этого отморозка без вас.
No podría haber capturado a este idiota sin ustedes.
Вы вместе арестовали Йоркина во Флэшпоинте.
Ustedes atraparon a Yorkin en Flashpoint.
Послушай, я не вернулась сюда, чтобы ты принял всю опасность на себя.
Mira, no vine aquí para que ustedes se arriesgaran.
Вы оба, бегите.
Ustedes dos vayan.
Так и есть, чего не скажешь о вас двоих.
Ya sé, que es más de lo que puedo decir de ustedes.
И среди вас есть те, кого я никогда не забуду.
Y hay algunos entre ustedes que nunca olvidaré.
Вы все умрете от моей руки на арене, все будут знать, что справедливость Соловара мудрая и быстрая.
Todos ustedes morirán por mi mano... en la arena... así todos sabrán que la justicia de Solovar es sabia y rápida.
И у меня было достаточно времени подумать в клетках, построенных тобой, и затем с Соловаром.
Y tengo mucho tiempo para pensar en jaulas construidas por ustedes y después por Solovar.
Я за вас рад.
Estoy feliz por ustedes.
Вы хотите приложить кучку магнитиков мне на череп, чтобы заглянуть в разум психически больной и кровожадной обезьяны?
Espera. ¿ Todos ustedes quieren poner un montón de magnetos contra mi cráneo para mirar en la mente de un simio psicótico y asesino?
Не знаю, как вы, но я не хочу больше видеть супер умную гориллу-телепата.
No sé ustedes, pero yo no quiero volver a ver a un gorila telepático superinteligente nunca más.
Каждому что-то захватили.
A todos les trajimos algo. Ustedes son...
Хорошо. Что с вами происходит?
Bien. ¿ Qué se traen ustedes dos?
Вы вдвоем не приносите мне ничего, кроме радости.
Ustedes dos denme solo felicidad.
Я так счастлив за вас.
- Estoy muy feliz por ustedes. - Bien.
Потому что, ну ты же знаешь, я и Джипси, мы разорвем танцпол.
Porque, ya saben, Gypsy y yo vamos a destrozar la pista de baile para ustedes.
Я стал таким из-за вас.
Solo soy así por culpa de ustedes.
Всех вас!
¡ De todos ustedes!
Но с такой жизнью, что у вас двоих, эта любовь между вами, это единственное.. что должно быть простым.
Pero con el tipo de vidas... que ustedes tienen, ese amor entre los dos, es la única cosa... que debería permanecer sencilla.
Смерть Айрис должно быть увела меня от всех вас.
La muerte de Iris no debió alejarme de ustedes.
И вам тоже.
Y creo que ustedes también.
Я нарушил свое обещание ей... и всем вам.
No cumplí la promesa que le hice a ella... a todos ustedes.
Я не знаю кого... кого первым из вас обнять.
No sé a quién... de ustedes abrazar primero.
Что же, не знаю насчет тебя, но я в деле.
Pues yo no sé ustedes, pero... estoy dentro.
Вы кто такие?
¿ Quiénes son todos ustedes?
Серьезно, вы кто?
En serio, ¿ quiénes son ustedes?
Вы кто такие?
ST? ¿ Qué son ustedes?
- Правда что ли?
- ¿ Sí? Ustedes...
И никого из вас никогда не любила.
Nunca quise a ninguno de ustedes.
Правда в том, что доктор Скотт только раздробила свою руку, потому что она была под вашим наблюдением.
La verdad es que la Dra. Scott solo se mutiló la mano porque estaba siendo observada por ustedes.
Если хотите, мы перенесём выигрыш в хранилище.
Si ustedes quieren, podemos poner sus ganancias en una de nuestras bóvedas.
Я делаю это ради вас.
Lo hago por ustedes.
И ты не ребёнок.
Y ustedes no son unos niños.
Если кто-то зарывается, появляетесь вы, сносите голову и уезжаете.
Si uno se pasa de la raya, aparecen ustedes, le cortas la cabeza y dejas la ciudad.
Я ругался с Сарой, потому что она ненавидит всех вас, и ты ненавидишь ее, и она ушла.
Tuve una pelea con Sarah, porque ella odia a todos ustedes, Y la odias, y se había ido.
Триш сказала, что вы ходили вдвоем выпить.
Trish nos dijo que ustedes fueron a tomar una copa.