English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ V ] / Valle

Valle Çeviri İspanyolca

1,881 parallel translation
Ну, он входит в 10 самых успешных малых бизнесменов Юты по версии журнала "Жизнь в долине".
Bueno, le nombraron uno de los 10 dueños de pequeñas empresas más populares en Utah. En la revista "Vida del Valle"
Пит Сигер и группа играющих на банджо чудаков из верхней долины Гудзона Напомнили нью-йоркцам что если мы загрязним воды Гудзона то источник питьевой воды для Нью-Йорка будет уничтожено.
Pete Seeger y unos que tocaban el banjo, del valle del Hudson recuerda que si el Hudson está contaminado en su cuenca hidrográfica,
Зеленое и белое это зона водоснабжения штата Нью-Йорк и район реки Делавэр.
En verde y blanco, la cuenca de Nueva York y el valle del Delaware.
Похоже, их становится всё больше с каждым новым днем.
Parece haber cada día más en nuestro valle.
В Долине Эха!
¡ En el Valle de los Ecos!
Долина Погибели была создана Волшебниками древности, как защита против злоумышленников из Нового Мира.
El valle de la perdición fue creado por hechiceros antiguos. como una defensa de los intrusos del nuevo mundo.
За 3000 лет ни один человек, попавший в Долину Погибели, не вернулся.
En 3.000 años, ninguno que haya entrado en el valle de la perdición ha escapado jamás.
После того, как ты помогла Ричарду сбежать из Дворца, он попал в Долину Погибели.
del palacio, él entró en el valle de la perdición.
Ричард Сайфер пойман в Долине Погибели.
Richard Cypher está atrapado en el Valle de la Perdición.
Потому что она пойдет в Долину Погибели и попытается спасти Ричарда.
Porque iría al valle de la perdición para tratar de salvar a Richard.
И Ричард умрет в одиночестве и Проклятым?
¿ Y que Richard muera solo en el valle de la perdición?
Это Долина Погибели
Es el valle de la perdición.
В любом случае, вина Loire Valley подаются с лёгкими винами.
En general, los vinos del valle de Loire son ligeros.
Ульи в долине практически пустые
Las colmenas en todo el valle también están vacías.
– азведка говорит, основные силы € понцев пр € чутс € в пещерах горного хребта.
G2 cree que el grueso de las defensas japonesas... están cavadas en los cerros que trepan por la espina del valle.
Где? .. В Уай Велли.
- En el valle Wye.
В долину...
El valle...
У нас нет машин в долине.
Nosotros no tenemos vehículos en el valle.
Если ты осматриваешь все, посмотри На ферму где мы держим цыплят,
Si te diriges al valle, podrás ver la granja donde tenemos los pollos,
Ты был на его стороне в долине Арго, когда он чуть не погиб, защищая нас всех?
¿ Estabas tú con él en el valle de Argo donde casi murió defendiéndonos a todos?
После они оставили его умирать в долине погибели.
Después le dejaron para que muriera en el Valle de Perdición.
Я управляю "Едой на колесах" по всей долине.
Llevo la comida sobre ruedas por todo el valle.
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла...
Y aunque camine a través del sombrío valle de la muerte no temeré ningún mal...
Эта долина будут защищена от разрушения Владателя.
Este valle estará protegido de la destrucción del Custodio.
Один из наших, Ульрих, пожертвовал своей вечной жизни и унес компас из долины так что, когда конец был близок Ты нашел бы его, Искатель, и пришел к нам обратно.
Uno de los nuestros, Ulrich, sacrificó su vida eterna y sacó la brújula del valle para que cuando el final se acercara tú la encontraras, Buscador, y vinieras aquí.
После того, как уничтожения закончатся, Ты и Мать Исповедница покинете нашу долину и начнете мир заново.
Con el tiempo, cuando la destrucción haya acabado tú y la Madre Confesora se irán de nuestro valle y comenzarán el mundo de nuevo.
Аса. Мы не покидали долину, слушая Создателя на протяжении тысячи лет.
Asa, no hemos salido de este valle ni hemos visto a la Creadora por miles de años.
Если ты вынесешь Камень за пределы долины и не сумеешь остановить Владетеля, миру настанет конец и вы с Исповедницей погибнете.
Si sacan la Piedra de este valle y no logran detener al Custodio el mundo acabará y tú y la Confesora morirán.
Аса сказал что никто из вас не покидал этой долины
Asa dijo que ninguno de ustedes había salido del valle.
Если ты не расскажешь нам правду, я освобожу свою силу и ты будешь моей рабыней так долго как я проживу а в этой долине это продлится очень долгое время
Si no nos dices la verdad liberaré mi poder y serás mi esclava mientras viva. Y en este valle, eso será por mucho tiempo.
Аса говорил вам о Ульрихе, который забрал компас из долины
Asa les contó de Ulrich quien sacó la brújula del valle.
И тогда он сможет выйти из долины.
¿ Él podrá sacarlos del valle?
Я не могу использовать это, чтобы ты получил выход из долины.
No puedo usarlo para sacarlos del valle.
И выведет тебя из долины.
Y los saque del valle.
Я отправил его как можно дальше от долины.
Le saqué del valle.
" Мы же Гарвард долины Навахо.
" Somos el Harvard del Valle de los Navajos.
Это моя чертова земля, и мне наплевать что не мужик из не управления ресурсами бассейна Теннесси думает об этом.
¡ Esta es mi juepinga tierra, y no me importa lo que diga ninguna autoridad del Valle Tennesee, maldición!
Мы в Долине смерти, в Калифорнии, самом жарком месте на планете.
Este es el Valle de la Muerte en California, generalmente el lugar mas cálido del planeta.
Сегодня в Долине смерти 46 градусов по Цельсию.
que, hoy aquí en el Valle de La muerte, es de alrededor de 46 grados Celsius.
Следуй по 57-му шоссе на север, в долину Антелоп.
Dirección norte, por la autopista 57 hasta el valle Antelope
Только что пришел сигнал GPS из долины Антелоп.
La señal del GPS viene desde el valle Antelope
Я на заброшенной военной базе, в 46 милях к северо-востоку от долины Антелоп.
Estoy en una base abandonada del ejército a 75 km al Nordeste del Valle Antelope.
Ведь сухое русло приведет прямо в Ущелье Смерти.
Porque si sigues el lecho del río llegas al Valle de la Muerte.
Ты сказал в Ущелье Смерти?
¿ Dijiste Valle de la Muerte?
- Так ты был... в Ущелье Смерти?
¿ Estuviste en el Valle de la Muerte?
Там в глубине Ущелья Смерти живет страшное чудище.
En lo profundo del Valle de la Muerte ¡ vive una sombra asesina!
Ступивший в Ущелье Смерти прощается с жизнью.
Aquel que entra al Valle de la Muerte. Renuncia a la vida.
Добро пожаловать в Ущелье Грез.
Bienvenido. Muchacho. Al Valle de la Alegría.
А я думал, что это Ущелье Смерти.
Pensé que estaba en el Valle de la Muerte. ¿ no?
Ущелье Смерти?
¿ Valle de la Muerte?
Стражи используют магию, чтобы удержать нас в этой долине.
Los Guardianes están usando magia para dejarnos atrapados en este valle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]