Vater Çeviri İspanyolca
401 parallel translation
- Аксель вот совсем заплыл жиром.
Yo tengo el culo más gordo que el asiento del vater, y Axel está más gordo que nunca.
Я сижу на унитазе.
Estoy en el vater.
Я умру на толчке.
Voy a morir encima del vater.
Да, мне нужны свиные отбивные и щетка для унитаза.
Bueno, necesitaba unas chuletas y un cepillo para el vater.
Я не умер на твоём толчке и не умру на твоих руках.
No morí en tu vater, no voy a morir en tus brazos.
3 пенса настоящими деньгами и одну чистку и дезинфекцию пространства за унитазом.
3 peniques de verdad y una limpieza y desinfeccion por detras de la taza del vater.
У них нет no Mutti und no Vater ( ни матери ни отца ).
No tienen padre ni madre.
Vater ( отец ).Грехи отцов передаются их сыновьям.
Padre. Los pecados del padre están también en el hijo.
Ты пила воду из унитаза?
¿ Has estado bebiendo del váter?
Сказажи еще о туалете, что невозможно им пользоватся.
No te olvides de hablar del váter.
Забрал сиденье для унитаза, чтобы мы не смогли залезть под него и утопиться, а ещё туалетную бумагу, чтобы не могли распилить решетки, размотать рулон бумаги, спуститься по нему со стены и сбежать.
Quitó la tapa del váter para que no nos ahogáramos, se llevó el papel higiénico para que no dobláramos los barrotes, lanzáramos el papel por la ventana, nos deslizáramos y escapáramos.
Щётка для сортира.
- La escobilla del váter.
они самоудовлетворяются среди отбросов?
¿ Todos juntos en el váter?
Видите, я свое повторил. Теперь пойду забью бумагой унитаз.
Me voy a atascar el váter con papel higiénico.
Эээ... Можно мне в туалет?
Ah... ¿ Puedo ir al váter?
Извини, что отвлекаю, Бэмби, но мне очень нужно в туалет.
Necesito ir al váter. No aguanto más.
Механик из гаража напротив вылил кислоту из аккумулятора в туалет, чтобы прочистить его.
El mecánico de enfrente vertió ácido de bateria por el váter para desatascarlo.
Она читает даже на толчке!
lncluso lee en el váter.
Ты намочишь в штаны прежде, чем узнаешь респектабельный WC.
Te mearias en los pantalones antes de reconocer un váter respetable.
Майки, "мы должны сами это понимать..." - так говорит мистер Tуалет.
¿ Cómo llevas eso del orinal? Hay que hacerlo. Eso dice el Hombre del Váter.
Tуалет, который кушает пи-пи и ка-ка.
E I Hombre del Váter come caca y pipí. Hay que dárselo.
мистер Tуалет ест мои пи-пи?
Que el Hombre del Váter se traga el pipí.
... но с другой - вдруг, он всё-таки существует?
Pero, ¿ y si existe el Hombre del Váter de verdad?
Tак я и думал - это самый обычный туалет.
Lo sabía. Un váter corriente y moliente.
Это мистер Tуалет.
- E I Hombre del Váter!
- Tебе всё приснилось.
- Ha sido un sueño. - E I Hombre del Váter.
Я собираюсь сегодня поговорить с этими пи-пи.
Hablaré con mi pipí. Voy a ir al váter.
- Рона! Стюарт! Майки сходил в туалет!
Mikey ha hecho pipí en el váter!
Пойди и посмотри, может, он в унитаз провалился.
Ve a ver si se ha caído al váter.
Когда сам ты прочищаешь засор, голыми руками - это для них! Проклятье, Джон!
Cada vez que desatascas un váter con tus manos descubiertas, es por ellos.
Я сидел на горшке, испытывая прекрасное испражнение.
Yo estaba sentado en el váter, evacuando satisfactoriamente.
Что-то спускаешь в туалет а я достаю. Картина ясна?
Lo que tira por el váter... yo Io coloco sobre la chimenea.
Сплевывай. Не хочу найти тебя вечером на полу в ванной головой в унитазе.
No quiero que pases la noche con la cabeza en la taza del váter.
В туалете охранников?
¿ En el váter del portero por ejemplo?
Он только что вышел из туалета Сейчас
Acaba de salir del váter. Espere.
Cхожу в туалет.
Tengo que ir al váter.
6 недель взаперти с одним туалетом.
Seis semanas encerrados en un hoyo con un sólo váter.
Гэби, как дела? Я тебе не кусок дерьма, который бросают в унитаз!
- No soy un pedazo de mierda que puedas echar al váter y tirar de la cadena, ¿ vale?
Великолепный антидепрессант смыть в туалет!
Me tira antidepresivos en perfecto estado por el váter.
Когда ты ходил в сортир, я кинул пилюлю с ядом в твой стакан.
Cuando has ido al váter, he puesto veneno en tu copa.
У нас есть туалет.
Tenemos un váter.
Сейчас я вызову полицию. Только избавлюсь от кое-каких вещей.
Tiraré una cosa por el váter antes de llamar a la poli.
Надо было оставить тебя плавать в унитазе!
¡ Te debería haber dejado en el váter!
Посрал или подергал - ручонки поскреби.
# Así que frota las manos con piedra pómez siempre que toques el váter
Ну, я как-то прихватила пару забавных тряпичных сумок из Примроуз Вэлли.
Bueno, una vez robé una papelera de váter en Primrose Valley.
Стелла смыла омелу в унитаз!
¡ Stella tiró la mirra por el váter!
Ты пишешь лживое дерьмо, а твой Таttlеr - на подтирку годится.
¡ Usted escribe mentiras y el Tattler es papel de váter!
Прежде позвольте еще раз поздравить Эвана Пакостника, простите, Бастар... Бакстера, извините.
En primer lugar, enhorabuena a Evan Bastardo, perdón, Váter...
Главный подельник пойман с поличным, с половиной товара, что не успел слить.
Que el principal sospechoso fue sorprendido con la mitad del botín que no tuvo tiempo de tirar por el váter.
Бахо! - Дерьмо всплыло! Унитаз забился.
Me habéis embozado el váter.
Вряд ли они попытаются спустить пол-дюжины шлюх в унитаз.
No van a tirar a las putas por el váter.