English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ V ] / Vendetta

Vendetta Çeviri İspanyolca

86 parallel translation
Но, сейчас я понимаю что с самого первого шага, который майор Торн сделал в Форт Бакстер он начал сводить свои личные счеты с сержантом Билко.
Pero ahora sé que, desde que el comandante Thorn llegó a Fort Baxter, ha emprendido una vendetta personal contra el sargento Bilko.
Действительно ли окупается риск собой, своим кораблем, своей командой ради личной вражды?
- ¿ Vale la pena arriesgar su vida, su nave, su tripulación, por una vendetta personal?
Вы идете против всего, во что по вашему утверждению верите. И ради чего? Чтобы удовлетворить личную жажду мести?
Va en contra de todo en lo que cree por una vendetta.
Хотите сказать, это политическая вендетта?
¿ Me dice que se trata de una vendetta política?
Bам могла заплатить Триада, чтобы избавиться от Тана... вы мстили сами или... вы сами контрабандист, но вы отстраняетесь от дела.
- No sé si las Triadas... Ie pagaron por matar a Tan o si fue un asesinato de vendetta... o si Ud. está metido en el contrabando.
"Помнить" по-итальянски значит вендетта.
"Recordando" en italiano significa vendetta.
Поправь, если я не прав, но все сводится к личной мести семьи Виктора Дрэйзена тебе и Палмеру?
Entonces el día de hoy se reduce a una vendetta personal de los Drazen contra Palmer y contra ti. Sí.
Всё дело в том, сэр, что Вендетта и Кляйн - оба работают на месье Соважа.
Lo que ocurre es que Vendetta y Klein... trabajan ambos para monsieur Sauvage.
До того, как ты окончательно воссоединился с Муад-дибом. Воссоединение, которое позволило мне участвовать в восстании против Шаддама и сил Империи. Тебе предстоит другое восстание, Гурни Халлек.
Una kanly... una vendetta... contra Stilgar y contra la tribu que se le unió.
К тому же, этот бойкот был настоящей местью компании.
Además, este boicot era una vendetta real en la compañía.
Я хочу остановить эту войну, эту вендетту, эти мафиозные разборки.
Quiero parar esta guerra, esta vendetta, esta cosa siciliana.
Он просто озлобленный журналюга, который ведёт свою собственную вендетту.
Es sólo un periodista resentido en una vendetta personal.
Я играл в "Def Jam Vendetta".
He jugado al Vendetta
"V" ЗНАЧИТ ВЕНДЕТТА
V DE VENDETTA
Единственный вердикт - возмездие, вендетта не всуе выражает волю, ибо весомость и верность этого однажды восстановит всевидящего и верного.
El único veredicto es venganza, vendetta un día vindicarán al vigilante y al virtuoso.
Он думает, что кабан, которого мы выслеживаем, затеял против него вендетту.
Cree que el jabalí que perseguimos tiene una "vendetta" contra él.
Я не стану помогать вам сводить счеты на страницах ДЕйли ПлЭнет.
No imprimiré su vendetta personal en las páginas del Daily Planet.
- Звучит, как вендетта.
- Suena a vendetta
- И это конечно не вендетта? О, это именно она.
No es que sea una vendetta, claro.
И он может быть частью вендетты Арнольда Малоуна Против Гарри Вульфа.
Y podría ser... parte de la vendetta de Malone contra Harry Woolf
Может показаться, что кто-то объявил вендетту учительницам школы Мидоубэнк.
Puede parecer que era una especie de "vendetta" contra las profesoras de Meadowbank.
Не хочу тебя оскорблять, но они с Чаком задумали эту странную вендетту против тебя.
- No quería hacerte sentir mal, pero ella y Chuck tienen una especie de vendetta en tu contra.
Если бы она услышала отвратительный южный акцент "Саванны"... Она бы мстила тебе, а не мне.
Si ella hubiese escuchado el horrible acento sureño de Savannah de aquella noche... compondría su vendetta contra ti en lugar de contra mí.
И прекрати эту бессмысленную вендетту.
- ¡ Y deja ya esa vendetta sin sentido!
Что это, вендетта Морган против меня?
¿ Qué es esto? , ¿ algún tipo de vendetta contra mí, Morgan?
Вендетта.
Vendetta.
Мисс Уокер, я хорошо понимаю вашу жертву во имя защиты этой страны, но я не думаю что это является справедливым или правильным, подставлять CTU потому что вы решили использовать эту операцию для выяснения ваших личных отношений с Владимиром Лайтаняном.
Sra. Walker, estoy al tanto de su sacrificio al servicio de este pais, pero no creo que sea justo o correcto que la CTU sea relacionada con ello porque usted usó esta operación para su vendetta personal contra Vladimir Laitanan.
Они затаили злобу.
Estaban a punto de iniciar una vendetta.
Дело не в твоей мести, Майкл.
Esto no tiene que ver con tu vendetta personal, Michael.
Символ группировки Вендетта, объединённых наемных убийц от Северной Америки до Азии.
Es el símbolo de la organización Vendetta. Una agrupación de asesinos por contrato desde América del norte hasta Asia.
Я в жизни не слышал про эту Вендетту, так что они не в списке врагов Убежища.
Escucha, nunca he oído nada sobre este grupo Vendetta, así que no están en la lista de vigilancia del Santuario.
Сегодня некая группировка Вендетта нарвалась на Джессопэда.
El tema es que gente de algo llamado el grupo Vendetta se tropezó esta noche con un Jessoped.
Вендетта?
¿ El grupo Vendetta?
Есть множество нюансов, касающихся группировки Вендетта, которые вам надо знать.
Hay ciertos detalles del grupo Vendetta que necesitas saber.
Они уверены, что босс Вендетты Гиббс близок к нелегальным тоговцам абнормалами.
Beijing considera que el líder de Vendetta, Gibbs, está conectado de cerca con un círculo de contrabandistas de anómalos.
У Вендетты очень длинные руки.
El alcance de Vendetta es muy grande.
Правила вендетты, знаете ли, очень чёткие - око за око.
No, las reglas de la vendetta son bien claras. Ojo por ojo.
В качестве мотива мы не обнаружили никаких подтверждений мести, никто ни за что не держал на нее зла.
En cuanto al motivo, no hemos encontrado pruebas de ninguna vendetta, nadie enfadado con ella por nada.
Это наш знак кровной мести.
Es nuestra señal para la vendetta, para la venganza.
"Помешан на кокаине, болтал и болтал про какой-то стадион, который он хочет построить, сказал, что город хочет ему отомстить".
"Capullo muy paranoico, seguía hablando sobre algún estadio que quería construir, dijo que la ciudad tenía alguna Vendetta contra él."
Если это месть, почему бы не убить их сразу?
Si esto es una vendetta, ¿ por qué no los mata ya?
Тут нет ничего личного, это не вендетта
No hay ninguna vendetta involucrada.
Посмотрите, кто может мстить ему.
Buscad quién tiene una vendetta contra él.
И эти обвинения стали результатом личной неприязни опозоренного полицейского.
Y todas esas acusaciones eran el resultado... de una vendetta personal de un, expulsado agente de policía.
У него личная вендетта против меня.
Tiene esta vendetta personal en mi contra.
Из-за этой вендетты, которую ты продолжаешь.
Por esta vendetta que te mantiene.
Волтер, ты говоришь Ленс хочет вендетты?
Walter, ¿ dices que Lance está en una vendetta?
После всего, через что нам пришлось пройти из-за мести Чарльза,
Bueno, después de todo lo que hemos pasado con la vendetta de Charles,
Вы застали меня в настроении ведетты.
Me encontró de un humor tipo vendetta.
Что?
Que lo he convertido en una vendetta entre Eddington y yo.
Дитер Кляйн и Клаус Вендетта.
Dieter Klein y Klaus Vendetta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]