English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ V ] / Vengo

Vengo Çeviri İspanyolca

5,450 parallel translation
Я постоянно сюда прихожу. Я тут практически мэр.
Vengo todo el tiempo, soy como el alcalde.
Здравствуйте. у меня встреча с директором Камилло.
Hola, vengo a ver al director Camilo.
Иду, тетя Перл.
¡ Ya vengo, tía Pearl!
Я приехала с ней в лагерь, это неизбежно.
Vengo al Campamento en el mismo auto, es inevitable.
Я приехал по работе.
- ¡ No! Vengo por negocios.
Я пришёл на деловую встречу. Меня ждут.
Vengo a una junta.
Я не участвую в волнениях. Эй, полегче, приятель!
Obviamente, no vengo a manifestarme.
Я пришёл на встречу с Премьер-министром.
Vengo a ver al Primer Ministro.
Я иду за тобой 2 квартала.
Te vengo siguiendo 2 calles.
Я возвращаюсь домой в утренних лучах,
♪ Vengo a casa a la luz de la mañana ♪
Я друг Трэя, я постоянно сюда прихожу.
Soy amigo de Trey, vengo aquí todo el tiempo.
Что я видел.
De dónde vengo.
Но я прихожу к вам - в то время как Бхарат добавляет овечью шерсть, а Мохан - кроличий мех, вы хотя бы добавляете шелк приличного качества.
Vengo a esta tienda porque, mientras que Bharat usa lana... y Mohan usa piel de conejo... tú al menos usas una seda de calidad razonable.
Я приехала, чтобы получить развод.
Vengo a pedirte el divorcio.
Я родом из деревни Амбули.
Vengo del pueblo Ambuli.
Господин Торетто... я прибыл по рекомендации... нашего... общего друга.
Sr. Toretto... vengo por recomendación... de un amigo en común.
Я не местная, из Нью-Йорка.
No vengo nunca por aquí, soy de Nueva York.
С одним из наших партнеров произошло небольшое недоразумение, поэтому у нас появилось вакантное место, которое я предлагаю вам.
Hubo un malentendido con uno de los inversores, y se liberó una oportunidad exclusiva, que vengo a ofrecerles a ustedes.
Я пришёл за священником.
No puedo, vengo a por el cura.
Я живу вне стены ‎.
Vengo del otro lado del muro.
" Красотка Полли, красотка Полли Пришел я приударить за тобой
♪ Hermosa Polly, hermosa Polly Vengo a cortejarte
Красотка Полли, красотка Полли Пришел я приударить за тобой "
♪ Hermosa Polly, hermosa Polly Vengo a cortejarte
Хочу пожелать вам доброй ночи.
Vengo a despedirme.
Я бы заходил на чашку кофе каждый раз, когда проезжал через Рим.
Siempre me detengo por un café, cada vez que vengo a Roma.
Я не из интерната.
No vengo de un hogar de niños.
Я прихожу сюда все время.
Vengo muy seguido.
Я здесь, чтобы принять De Luca вне.
Vengo a eliminar a De Luca.
Я здесь, чтобы помочь вам, Купер.
Vengo a apoyarte, Cooper.
Только мне.
Vengo sola.
Я иду.
Ya vengo.
Нет, Гейб! - Я иду!
- ¡ Ya vengo!
Посылка для Салли Стеблфилд.
Vengo a retirar correspondencia para Sally Stubblefield.
Давно обдумывал его на досуге.
Algo que vengo rumiando.
Я пришёл с миром.
Vengo en paz.
Нет, раньше я приезжал сюда с отцом, а теперь хожу в походы, когда есть возможность.
No, solía venir con mi padre y ahora vengo cuando puedo y hago senderismo.
Если я зайду с центрального входа, работники захотят поговорить со мной.
Si vengo por el frente, la gente querrá hablar conmigo. Yo llamo a eso una emergencia.
Это то место, где я когда-то родился.
Es, tú sabes... de dónde vengo.
Я не собирался приходить сюда сегодня.
Casi no vengo aquí hoy.
Я выкинула свой пропуск. Я на "Шайбы"
¡ Tiré mi identificación, vengo por Pucks!
"О, ерунда, я - не настоящий писатель, я просто"
" Por Dios, vengo del interior. No soy un verdadero escritor,
А я вернусь к своей размеренной жизни, и буду отвыкать от всего этого внимания, ведь оно как инъекция героина прямо в мозг.
Vengo de conocer a unas 20 personas. Tendré que relajarme de toda esta atención, porque es como que te inyecten heroína en la corteza.
В моих краях говорят : "Сдохни, сопляк!".
De donde yo vengo es, "¡ Preparate para morir, bobo!"
- Нет, я не с ними.
Sí, no vengo con ellos.
Еду консультировать ваятеля по поводу надгробия.
Vengo a aconsejar al lapidario sobre su lápida.
А, да. Я в них бегал.
Ah, sí, es que vengo de correr ahora.
У меня просто безумная ночь.
Vengo teniendo una noche de locos.
Мы дома если и танцуем, то только кадриль.
De donde yo vengo todo es fiestas sociales y celebraciones.
Ребята, там откуда я родом, мы всегда молимся в трудные времена.
Hola, todo el mundo, en dónde yo vengo, siempre rezamos en los malos momentos
Там, откуда я родом, закопать человека заживо совсем не шутки.
De donde yo vengo, ser enterrado vivo no es un juego.
Однажды я пришел сюда ночью и почувствовал это.
A veces vengo aquí en la noche y sólo lo siento.
Я знаю, что пропустил наше последнее свидание из-за работы. И это ужасное оправдание, а сейчас я прихожу к тебе с просьбой.
Sé que me salté nuestra última cita por cosas de trabajo, lo que es una excusa terrible, y ahora vengo a pedirte un favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]