Verse Çeviri İspanyolca
1,332 parallel translation
... люди не способны хотя бы ради детей сделать вид, что они друг друга уважают когда они общаются в присутствии тех.
pretenda tener la suficiente cortesía, por los niños, como para hablarse en forma civilizada cuando deben verse durante las visitas.
Ну, если ты сделаешь их меньше, тогда отношение людей ко мне изменится.
Si los haces verse más chicos entonces la actitud de la gente hacia mí cambiará.
Почему они не могут выглядеть так же молодо и энергично, как любовь, которую они испытывают?
¿ Por qué no verse jóvenes y vitales como el amor que sienten?
Что ж, для начала, им не приходится смотреть друг на друга.
Pues, para empezar no tienen que verse el uno al otro.
Другие джамперы тоже могут быть повреждены. Ну, мы недалеко.
Los otros Saltadores también pueden verse afectados
Он действительно собирается куда-то уходить. Ему нужно что-то большее, чем Бруклин.
Aun así, muchas mujeres se depilan y viven a dieta para verse más jóvenes.
"Но всё должно выглядеть, как несчастный случай."
PERO TIENE QUE VERSE COMO QUE FUE UN ACCIDENTE.
"Выглядеть так, словно мы пытались его спасти." я просто хотела высказаться.
TIENE QUE VERSE COMO QUE INTENTAMOS SALVARLO.
Я говорила врачу в скорой, что это должно выглядеть так, как будто ничего не случилось.
Le dije al médico de emergencias tiene que verse como si nada hubiera pasado.
Я думал о том как Мисс Зиби и я получили такое дело, Я понял, насколько легко это было для докторов. Увидеть самих себя в пациентах
Mientras pensaba en cómo a la Sra. Zeebee y yo nos podía ir tan mal me di cuenta cuan fácil era para los médicos verse a sí mismos reflejados en sus pacientes.
Говорю тебе, Кристиан, в этом городе полно этих грязных дрочеров, которые готовы платить огромные деньги, чтобы выглядеть хоть наполовину так хорошо, как мы.
Déjame decirte, Christian, esta ciudad está llena de estúpidos que pagarían lo que sea por verse la mitad de bien que nosotros.
В итоге, они могут выглядить великолепно снаружи в то время как их внутренности говорят на совершенно другую историю.
Después de todo, puede verse muy bien por fuera mientras su interior dice otra cosa totalmente diferente.
Хорошо. не волнуйтесь, на все ваши вопросы найдутся ответы.
Vale, no os preocupéis, todas vuestras preguntas están apunto de verse respondidas.
Это очень идет некоторым женщинам.
A algunas mujeres les favorece verse reales.
Готовы ли они к большим изменениям, которые начали формировать ледяные миры нашей планеты, еще неизвестно.
Si están listos para los grandes cambios... que han comenzado a moldear el mundo de hielo en nuestro planeta está por verse.
Кастер делает незаконченную работу.
Lo que Caster está haciendo puede verse de dos maneras.
Его поставили перед Неукротимым расколом – брешью в материи реальности, сквозь которую можно увидеть весь временной вихрь.
Estuvo en frente de la Cisma Intemperante es una grieta en el tejido de la realidad a través de la cual puede verse todo el vórtice.
Вот как должна выглядеть комната убийства - как внутренняя часть большого полиэтиленового пакета.
Así es como debería verse un cuarto para matar. El interior de una gran bolsa plástica.
Им грустно видеть друг друга.
Hace que les entristezca verse el uno al otro.
Не думаю, чтобы когда-нибудь в конфликте такого рода был такой уровень освещения прессой, как тот, что вы видите сегодня.
Dudo que en un conflicto de este tipo haya habido alguna vez el grado de libre cobertura de prensa que puede verse en esta oportunidad.
Мой прием будет напоминать финиш в Бостонском марафоне.
Dios, a este ritmo mi recepción va a verse como la recta final de la maratón de Boston.
Ай, нехорошо.
Eso no puede verse bien.
Да, всё ещё ничего.
Sí, pero sigue sin verse nada.
Если Кастро что-то и знает наверняка, так это - как выглядеть круто в зеленом.
Si hay algo que Castro sabe, es cómo verse genial de verde.
А если Кастро знает что-то еще наверняка, так это, как выглядеть круто в зеленом и как обучать докторов.
Y si hay dos cosas que Castro sabe es cómo verse genial de verde y preparar médicos.
Это о людях, которые встретились спустя много лет, искры между ними... о воссоединении семей, о том, чтобы растить маленьких детей, так, чтобы они снова могли быть счастливы!
- ¡ Sí! Se trata de personas que vuelven a verse después de muchos años y de familias que vuelven a juntarse para criar a niños y que puedan ser felices otra vez.
Встреча с семьей довольно большой шаг, если наши отношения были скажем так, не очень то близкими.
Verse con la familia es un gran paso, si nuestra relación fuese remotamente real.
Есть вещи, с которыми ребенок никогда не должен столкнуться. Когда делает больно тот человек, который изначально должен любить и защищать ее.
Hay cosas que un niño nunca debe verse obligado a soportar que se supone que debe amarlo y protegerlo lo lastime, lo golpee.
Возможно, это была идея его адвоката. Это просто PR, чтобы выставить его в лучшем свете.
Probablemente sea una idea de sus abogados Solamente para verse bien.
Юпитер - самая большая и яркая планета Солнечной системы. Его видно невооруженным глазом.
Júpiter es el planeta más grande de nuestro sistema solar y puede verse fácilmente.
На цикл синтеза масляной кислоты многое влияет.
El ciclo del acido butírico podría verse afectado por varios factores.
Затем, не отрывая зрительный нерв, я повернул его так, что он мог видеть как он умирает.
Y luego les di vuelta para que pudiera verse morir a si mismo.
Это не имеет значения. Потому что здесь всё дело в лабании рока, крутом внешнем виде и надирании задниц.
Sólo hay que verse en la onda y dar muy duro.
Нет, потому что теперь они беспокоятся о том, чтобы не выглядеть плохо.
No, porque ahora están preocupados por no verse mal.
Он и должен выглядеть, как кусок древесины.
Debería verse como un pedazo de madera.
смотрятся по меньшей мере странно...
Deben verse raros caminando juntos. Así que es imposible.
- Он еще бы вину признал.
- ¿ Podría verse más culpable? - Tanya.
Как парень может быть таким симпатичным?
¿ Cómo puede un chico verse tan lindo?
Мы сделаем с мидиями, свининой и кимчи.
Tiene que saber bueno, nutritivo, y verse bien, ¿ verdad?
Жалко, ты не видел своего лица.
Debió verse la cara.
Ты бы себя сейчас видел!
¡ Debió verse la cara!
- Если решили прикинуться модным, то вы перестарались.
Si quería verse más rudo, se excedió.
Хорошо, с каждым разом все проще, но она пока так и не решилась все увидеть.
Bien, cada vez más fácil, pero aún no se atreve a verse.
- А вы с Баркли планировали тот вечер, 8 декабря?
¿ Barkley y Ud. planearon verse la noche del 8 de diciembre?
Выглядеть сексуально - это не актёрство.
¡ Verse sexy no es actuar!
Это становится ясно только сейчас.
Eso hasta ahora no ha empezado a verse claro.
- Пару раз в неделю. Ну, попробуйте видеться почаще и посмортите, если связь возникнет.
Bueno, ¿ por qué no tratan de verse más seguido y ven si se conectan más?
А сама не помню такого! Выглядит похоже?
No puedo recordarlo, pero, ¿ así es como solía verse?
- Да! Так-то ты и выглядела!
Sí, es exactamente como solía verse.
Просто приведи это в надлежащий вид.
Simplemente hágalo verse bien.
- Не стоит так радоваться.
No hay necesidad de verse tan alegre.