Vidal Çeviri İspanyolca
81 parallel translation
- Есть. - Видаль.
¿ Y Vidal?
Это правда, что Видаль говорит, в наши дни паломники - только и бывают преступниками кто ходит с духом покаяния Я бы тоже не стал доверять им.
Es muy cierto lo que dice Vidal, hoy en día los criminales son los únicos peregrinos que llegan aquí con ánimo de penitentes, yo tampoco me fiaría.
Видаль, теперь ты проиграл, никто не будет должен вина!
Vidal, ahora sí que has perdido, nadie pagará el vino!
Я была в парикмахерской.
- Fui a Vidal Sassoon.
Новая стрижка.
- Es Vidal Sassoon.
- Ну, вы или Видаль.
- Usted o Vidal.
Видаль это знал?
¿ Vidal lo sabía? Claro.
Приезжайте, иначе Видаль не даст мне покоя, приезжайте, будет отлично.
Si no, Vidal empezará a chismorrear. Sea bueno y venga. - ¿ De verdad quiere?
Какой?
¿ La de Vidal?
- Кажется, Видаль.
- Vidal, creo.
Это Гор Видал - американский писатель, давай поговорим с ним. Добрый вечер, мистер Видал. Не возражаете, если мы вас побеспокоим.
Mira, ese es Gore Vidal, un escritor americano.
Это мои друзья.
Preguntemosle a él. Buenas noches, Sr. Vidal.
Действующий чемпион, Джон Лоренс из Кобра Кай, двукратный чемпион долины, завоевавший 18 золотых наград, против Денни Дюваля из клуба карате Локаст-Вэлли.
El defensor del título... John Lawrence de "Cobra Kai". El 2 veces ganador del trofeo de oro sub 19 del Valle... se enfrentará a Darryl Vidal... del club de karate "Valle Langosta".
Harrods, Vidal Sassoon!
¡ Harrods! ¡ Vidal Sassoon!
Посмотри на эти карикатуры Гора Видала и Сьюзан Сонтаг.
Mira estas caricaturas de Gore Vidal y Susan Sontag.
Доминик Видаль, французская гражданка.
Dominique Vidal, ciudadana francesa.
- Доминик Видаль? - Да?
- ¿ Dominique Vidal?
Меня зовут Видаль и я ваш капитан.
Me llamo Vidal y soy vuestro capitán.
— Что сказал Видаль обо всем этом? Нет-нет, пожалуйста.
¿ Qué dijo Vidal de todo esto?
Это всё наш Видал Буффе.
Si, así es, gracias a Vidal Buffay.
И тут говорится, что Гор Видал ездил в две.
Y dicen que Gore Vidal lo hizo dos veces.
- Что случилось с Зубином Мета и Гором Видалом?
- ¿ Qué pasó con Mehta y Vidal?
онни – оджерс. √ абриэль рассказал мне о твоем новом проекте. ≈ сли понадобитс € помощь профессионального визажиста,..
Gabriel me contó de tu proyecto y si necesitas ayuda con peinados y maquillaje, me acabó de graduar en Vidal Sasson.
Здесь остановился... спасибо... здесь остановился Эстебан Видаль Гандольфо.
Aquí está parando... Esteban Vidal Gandolfo. ¿ Lo conocés?
И ты хотел их продать этому Видалю Гандольфо?
¿ Y vos se las querías vender a Vidal Gandolfo?
- Видаль Гарофало?
- ¿ Vidal Garófalo?
Видаль Гандольфо будет в гостинице весь вечер.
Vidal Gandolfo va a estar en el hotel toda la tarde.
Сеньор Видаль, позвольте мне настоять.
Señor Vidal, permítame que insista.
Нет необходимости в дальнейших проверках.
Tenía razón, Sr. Vidal. No hacen falta más pruebas.
В смысле, настоящие, да, но то, что вы впарили Видалю..
Quiero decir, las verdaderas, sí, pero lo que les está vendiendo a Vidal...
У меня серьезная сделка с Видалем Гандольфо.
Estoy haciendo un negocio grande con Vidal Gandolfo.
Если я скажу правду, ты пойдешь с Видалем?
¿ Si le digo la verdad, vos vas con Vidal?
Иди к Видалю.
Andá a lo de Vidal.
Сеньор Видаль.
Señor Vidal.
Видаль.
Vidal.
"И стали выпускать косметику на основе тех ароматных..." "... австралийских ягод, получив невиданный, со времён Vidal Sassoon, доход. "
Y ahora el Shampoo de Fresas de Piel de Serpiente es el más usado desde el Vidal Sassoon.
Капитан Видаль ждет вас в кабинете.
El Capitán Vidal lo está esperando en su oficina.
Солдаты сказали, что перед тем, как скончаться на поле боя, он разбил свои часы, чтобы его сын знал точное время его гибели.
Los hombres de su tropa dijeron que cuando el General Vidal murió en combate, rompió su reloj contra una piedra... para que su hijo supiese la hora y minuto exactos de su muerte.
Слушайте нас на следующей неделе, к нам в гости придет Гор Видал.
Sintonícennos la próxima semana cuando tengamos de invitado a Gore Vidal.
Гор Видал!
¡ Gore Vidal!
Привет, я Анжела Вайдел, сегодня вы сможете прокатиться с нами...
Hola, soy Angela Vidal. Ven con nosotros esta noche mientras viajamos con...
Видаль!
Vidal!
- Видаль!
- ¡ Vidal!
Вы лучше Видаля.
Es tan bueno como Vidal.
Успокойся, это не Видаль.
Tranquilo, no es Vidal.
Гор Видал?
¿ Gore Vidal?
Ты только посмотри на него!
Pareces Vidal Sassoon.
Видаль!
- ¡ Vidal...
А затем мы сразимся с Видалем.
Entonces podremos vernos las caras con Vidal.
Капитан Видаль
Capitán Vidal...
Добрый вечер, в эфире Анжела Видаль.
Muy buenas noches, les habla Ángela Vidal.