English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ V ] / Virtual

Virtual Çeviri İspanyolca

520 parallel translation
" ≈ сли подобна € машина практически невозможна, тогда, логически, это должна быть конечна € неверо € тность.
" Si tal máquina es una imposibilidad virtual, entonces debe, lógicamente, ser una improbabilidad finita.
- Перенести на виртуальный?
- ¿ La pasamos a virtual? Sí, vamos!
А дисплеи виртуальной реальности укажут генетикам разрывы в цепочке ДНК.
Y monitores de realidad virtual les muestran a nuestros genetistas los saltos en las secuencias de ADN.
[Skipped item nr. 36]
Ponganse los cascos de realidad virtual.
Виртуальная реальность.
Una ciberred virtual.
Переключение на мыслеобразы виртуальной памяти.
Cambiando al patron de Modo Virtual de Experiencia.
Что вы имеете ввиду под "виртуальными воспоминаниями"?
una " "experiencia virtual?" "
Азбука Морзе была куда лучше этого дерьма из виртуальной реальности.
El morse era mejor que esto de la realidad virtual.
Мы вчера получили его виртуальное сообщение.
Ayer recibimos un comunicado virtual de él.
Человек опубликовал один шедевр и через 30 лет становится по сути затворником.
El hombre publicó una sola obra maestra, En 30 años, Se ha convertido en un virtual recluso.
Алгоритмы моего мозга поступают в компьютер образуя виртуальную копию.
Por eso, programé los algoritmos en el ordenador y creé una simulación virtual.
Я просто придумал себе семью по такому случаю.
Me inventé una familia virtual para la ocasión.
Виртуальная среда функционирует, установлена идентичность станции Вавилон 5, год 2262.
Entorno virtual en funcionamiento, idéntico a los registros de Babylon 5, de 2262.
тейлонское виртуальное стекло.
Vidrio virtual taelonés.
Согласно последним сведениям разведки Седьмой, за последние 24 часа, мы получили некоторую надежду сыграть вничью с нашими конкурентами.
De acuerdo con la inteligencia más reciente de Siete, hemos ganado tiempo durante las últimas horas 24 horas poniéndonos en una competencia virtual con nuestros amigos.
Я думаю, что мы, наверное, находимся в какой-то совершенно невероятной симуляции, вроде виртуальной реальности.
Creo que debemos estar en algún tipo de simulación muy avanzada, como una... realidad virtual.
Думаю, мы в какой-то виртуальной реальности, созданной из нашего разума, или, по крайней мере, из разума Дэниела.
Creo que estamos en un mundo de realidad virtual que nuestras mentes han creado, o al menos la de Daniel.
Как долго ваши... жильцы находятся в этом виртуальном мире?
¿ Cuánto tiempo llevan... sus residentes en este mundo virtual?
Значит, пока мы не появились, у вас были только ваши умы, собственные переживания, дающие сценарии для ваших виртуальных жизней?
Así que, hasta que nosotros llegamos, sólo tenían sus mentes sus propias experiencias para crear los escenarios de su vida virtual.
Назад через врата, чтобы показать им, как выглядит их планета, в нашей памяти, до виртуальной реальности.
Volvemos por la puerta para mostrarles qué aspecto tiene su planeta. En nuestros recuerdos. Antes de la realidad virtual.
Чтобы проверить достоверность их защиты, я поместил их в виртуальную реальность, где можно было проследить за их действиями.
Para comprobar la veracidad de su defensa, sin que ellos lo supieran, Los he situado en una realidad virtual donde sus acciones pueden ser observadas.
Я продолжал наблюдать за действиями Листера в виртуальной реальности. и мои подозрения подтверждаются.
Continuaré observando las acciones de Lister en la realidad virtual y esperaré a que mis sospechas se confirmen.
- Если мы находимся в программе В.Р, то в программе должна быть лазейка, позволяющая выбраться.
Si estamos dentro de un programa de realidad virtual debe haber una'puerta trasera'construida en algún lugar, para permitir escapar.
Мы должны найти источник питания, чтобы отключить машину В.Р.
Tenemos que encontrar una fuente de energía para poder apagar la máquina de Realidad Virtual.
Я сейчас улаживаю этот вопрос. Мы всё ещё в В.Р.
He trabajado bien, todavía estamos en la Realidad Virtual.
Их действия в психотропно созданном сценарии доказывают это.
Sus acciones en la realidad virtual inducida por psicotropos lo confirman.
Потом мы отключились и перенеслись в В.Р. До того как мы облизали их... До того как мы облизали их, я одолжил тебе часы с Холлом.
Luego caimos dormidos, y entramos en la realidad virtual, antes de lamer el sobre... antes de lamer el sobre... ¡ Te dejé mi Holly Reloj!
Могу поклясться, что играла в настоящий виртуальный скибол!
Habría jurado que realmente jugaba al Skeeball virtual.
Моя виртуальная подружка болтает и я не могу её выключить.
Mi novia virtual habla. Pero la apago.
Я - виртуальный адвокат, назначенный судом.
Soy una abogada virtual nombrada por la corte.
Загружаем виртуального психиатра.
Cargando psiquiatra virtual.
Я - "Виртуальная Девушка Для Одинокого Мужчины" но если сменить загрузочный диск....
Soy una chica virtual monógama pero si insertas el disco de instalación....
Виртуальное стекло неуязвимо почти для всех видов оружия, кроме тех, которые мы строго охраняем.
El cristal virtual sólo es vulnerable a unas pocas armas. Armas que tenemos muy vigiladas.
Тейлонская система охраны базируется на виртуальном стекле. Его используют во всех учреждениях Сподвижников на Земле.
Los Taelons basan su seguridad en el cristal virtual lo han usado en cada edificio que tienen en la tierra.
Этот бластер не предназначен для разрушения виртуального стекла.
Esta arma nunca se diseñó para romper el cristal virtual.
По словам репортера, бластер прожег виртуальное стекло.
En todas partes hay noticias de que atravesó el vidrio virtual.
СЕКТОР 25Д. ОТКЛЮЧЕНО ВИРТУАЛЬНОЕ СТЕКЛО.
FALLO DEL CRISTAL VIRTUAL SECCIÓN 258
Они подключили меня к странному виртуальному миру, который выглядел абсолютно реальным.
Me introdujeron en un mundo virtual que parecía absolutamente real.
Он виртуальный?
¿ Es virtual?
Стихи – это абстрактная концепция, чья несуществующая форма пробуждает формалистское стремление к буржуазному стилю.
El verso es un concepto abstracto, cuya forma virtual... excita la tendencia formalista del gusto burgués.
Предупреждение. За виртуальное домашнее задание не ставят реальные оценки.
Les recuerdo que no se puede recibir crédito... por tarea virtual.
Я виртуальной реальности предпочитаю что-нибудь стоящее.
No me va la realidad virtual. Prefiero las cosas reales.
У меня была виртуальная компьютерная модель, которая была построена когда там были вторые Врата.
Tenía un modelo virtual, una réplica exacta de su Stargate.
История любви началась четыре года назад в Университете Индианы.
Un diario virtual. La historia de amor empieza en la Universidad de Indiana.
- Boзмoжнo, бeлaя гoрячкa. He знaю.
- Delirium tremens virtual, quizá.
Поисковая Система Недвижимости это виртуальный рубикон иформации, предоставляющий управление в руки самих юристов.
es un rubicon virtual de la información, que pone al mismo abogado al mando.
Странно, но кое-что может быть гораздо реальнее в виртуальном мире
Es irónica que uno podía estar más tranquilo en el mundo virtual.
Они не смогут понять разницу Для искусственного разума все миры - виртуальные
No pueden darse cuenta, para una mente artificial, toda realidad es virtual.
Он дожно быть спрятан где-то здесь.
¿ Realidad virtual?
Вау!
"Skeeball Virtual Virtual"
Все на полу.
Ha atravesado el cristal virtual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]