English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ V ] / Vita

Vita Çeviri İspanyolca

96 parallel translation
Вы смотрели кино "Сладкая жизнь"?
¿ Ha visto la película, La Dolce Vita?
Элен. Не слишком увлекайся там, пока нас нет. Майкл.
No te dediques a la "dolce vita", mientras estemos de viaje, Michael.
А вот знаменитый артист, главный герой фильма "Сладкая жизнь", - Марчелло Мастроянни!
* Y aquí se acerca la estrella de a Dolce Vita, Marcello Mastroianni *
Но когда ты делал "Сладкую жизнь", разве я не был твоим персонажем?
- Pero cuando hiciste "La dolce Vita" .. no fuí yo tu personaje?
Эдгар, привыкай к жизни среди прекрасных вещей.
Edgar, picarón, acostúmbrate a la dolce vita.
А у нас с тобой начнётся сладкая жизнь.
¡ Y nosotros nos daremos a "la dolce vita"!
"И тогда ты запоёшь" Vita bella " "
Y cantarás "Vita bella"
Нет, друг мой, мы - в ловушке. Побег невозможен.
No, mi vita, estamos atrapados.
Не знаю как ты, Бенжамин, а мы начинаем утро со стакана аква вита.
Bien. No sé tú, Benjamin, pero a nosotros nos gusta comenzar la mañana con un fresco vaso de "aqua vita". ¿ Nos acompañas?
- Аква вита. Аква вита.
- "Aqua vita". "Aqua vita".
Поэзия... написанная на Земле тысячу лет назад - "La Vita Nuova".
Poesía, escrita en la Tierra hace 1000 años. La Vita Nuova.
La Vita Nuova - "Новая жизнь"?
La Vita Nuova, ¿ la nueva vida? ¡ Ja!
Дольче вита.
La dolce vita.
La Strada, La Dolce Vita.
La Strada, La Dolce Vita...
Думаю, Дольче Вита.
Se me ocurre Dolce Vita.
Volutus vita nostra est.
# ¡ Voluntas petrae nostra est!
Помнишь, была такая песня "Ля Дольче Вита"?
¿ Recuerdas aquella canción que se llamaba La dolce vita?
Это из фильма Феллини La Dolce Vita,.
De LA DOLCE VITA, la película de Fellini.
Как "Какой котенок?" Ты что, не смотрел Dolce Vita?
¿ Qué gato? ¿ Pero cómo "qué gato"? ¿ Pues no viste La Doce Vita?
В юности она была пьянодавитая, как вы говорите, полна жизни.
Cuando chica estaba plena di vita, cómo se dice, tan llena de vida.
L'Avventura, La Dolce Vita,
La Aventura, La Dolce Vita,
Я не ходил по Виа Венето с тех пор, как вышла "Сладкая жизнь".
No camino por esta calle desde los días de La Dolce Vita.
Фильм "Сладкая жизнь" вышел очень давно. В середине 1950-ых, скорее в конце.
La Dolce Vita fue hace mucho tiempo, hacia mediado de los 50s, cerca de los 60s.
- Нет, Вита, все в порядке.
- No, Vita.
Здравствуй, Вита, отлично выглядишь, как всегда.
Hola, Vita. Te ves hermosa, como siempre.
Как говорит Вита, все ради известности.
Como dice Vita : "Lo importante es la publicidad".
У Виты много хороших советов.
Sí. La tal Vita no para de dar consejos.
Это "Вита-селф" - комплекс для поднятия настроения.
Es Vita-Self para mejorar el humor.
"Это дом в Гватемале".
Formo parte del equipo Vita-Self desde que me gradué, hace seis años.
например, Сотрудница Тиффани, или Секс-бомба Тиффани, или Собаковод Тиффани.
Estoy impresionada. Sé que pasaste por muchas cosas, pero, como decimos en Vita-Self, saliste fortalecida.
И не забывайте, тот из вас, кто разложит больше всех листовок, получит эту шикарную толстовку впридачу к тем деньгам, которые я вам плачу.
Por supuesto que sí. También recuerden que quien haga más autos, se lleva un muy elegante sudadera Vita-Self, además del dinero que les pagaré.
Я хочу сказать, если бы мне давали 5 центов за каждого парня, с которым я переспала по пьяни а на самом деле не собиралась, то... мне бы не пришлось продавать грёбаный Вита-селф.
O sea, si tuviera un centavo por cada tipo con el que tuve sexo borracha, cuando no quería, bueno... no estaría vendiendo Vita-Maldito-Self.
Меня отстранили от продажи продуктов Вита-селф.
Tengo prohibido vender productos Vita-Self.
Меня отстранили от продажи продуктов Вита-селф.
Me han prohibido vender productos Vita-Self.
Меня уволили к чёртовой матери из Вита-селф.
Fui jodidamente despedida de Vita Self.
Ты можешь жить как этот, да?
Esta es la dolce vita!
Как учитель из "Сладкой Жизни" Феллини, который убил всех своих близких, чтобы спасти их от жизни.
Como la maestra de "La Dolce Vita" de Fellini, que asesinó a toda su familia para salvarlos de la vida.
Вита! Постой Вита! Постой!
¡ Vita, Vita, alto, espera!
Mне нужно кВите ехать!
Debo ir a lo de Vita.
Зенька! Eсли я не поймаю Виту - мы с тобой сядем надолго!
¡ Zenka, si no alcanzo a Vita, vamos a ir derechitos a la cárcel!
Вита, Вита, Вита, Вита...
Vita, Vita, Vita...
Вита!
¡ Me cago en la puta, Vita!
Что я должен сделать, чтобы получить хотя бы часть этих денег?
Vita, ¿ qué debo hacer para conseguir al menos parte de ese dinero?
Ты потратила всю свою жизнь, принимая одно загадочное решение за другим, от школы массажа, до витаселф, от Нила к Нику, от Нила к Нику, от Нила к ребенку?
Has pasado toda tu vida tomando una mística decisión tras otra, desde masajes en la escuela, a vita-self, a Niel, a Nick, a Neil, a Nick, ¿ al bebé?
Я думала насчет "Сладкой жизни".
Estaba pensando en "La Dolce Vita".
Dammi la tua mano e corriamo uniti per tutta la vita.
Dammi la tua mano e corriamo uniti per tutta la vita.
Затем для стимуляции роста испытуемый будет пронизан вита-лучами.
Y luego, para estimular el crecimiento saturaremos al sujeto con Vita Rayos.
Первый сонет из "Новой жизни" Данте.
- El primer soneto de La Vita Nuova.
Почему ты выбрал Dolce Vita?
¿ Cómo se te ocurrió alquilar La Dolce Vita?
Текст перевёл Vita-X, 2007 г.
déjame entrar en Torchwood. Subtitulada por. : TURITO :.
- Это наше место.
Nosotros trabajamos Vita-Self aquí. Es nuestro centro comercial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]