English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ V ] / Vital

Vital Çeviri İspanyolca

1,555 parallel translation
Если вы хотите овладеть искусством беллетристики, быть наравне с писателями-мужчинами, то опыт жизненно необходим.
Si desea practicar el arte de la ficción, ser el igual de un autor masculino, la experiencia es vital.
Оригинал проекта Алис необходим для моих исследований для процесса приручения.
El Proyecto Alice original es vital para mi investigación para la domesticación.
По-моему, жизненно важные органы и сосуды незадеты.
No parece que hubiera atravesado nada vital.
Я думаю они затронули жизненно важную тему.
A mí me parece un asunto vital.
В нем очень важная информация.
Contiene información vital.
Ученые считают, что иметь друзей - жизненно необходимо.
Los expertos dicen que los amigos son de vital importancia.
- Да что в этом такого? - Это жизненно важно! Ты понимаешь?
Esto es de vital importancia, ¿ estás consciente de ello?
Все, что не нужно, сливаем.
Todo lo que no sea vital, se va.
А что тут не нужно?
¿ Qué es lo no vital?
Назови хоть одну вещь!
Muéstrame una cosa que no sea vital aquí.
- Это не важно?
¿ Por qué no es vital?
Нет такого понятия не нужно, все тут нужно.
No hay tal cosa como lo no vital. Todo es vital.
Если есть что-то ненужное, то весь этот редут не нужен.
Si una cosa no es vital aquí, entonces nada es vital.
Контакт кожа-к-коже имеет жизненную силу.
El contacto piel con piel es vital.
Они - важная часть нашего общества!
Son parte vital de nuestra sociedad.
Ты выключишь мой аппарат жизнеобеспечения и медсестры найдут меня уже мертвым.
Y me vas a desconectar del soporte vital, y me encontrarán muerto las enfermeras.
Вся важная информация все еще в безопасности в центральном компьютере.
La información vital está segura en la estructura principal
Я никогда бы и не подумала просить вас об этом, если бы не считала, что это могло бы обеспечить нас важной информацией.
Ni siquiera consideraría pedirte que hicieras esto si no creyera que potencialmente podría proporcionarnos información vital.
Он активный.
Es muy vital.
Чтобы жизнь остановить, Плоть проткни!
Ahora para detener la parte vital, apuñala la carne...
Я хочу рассказать другим мамам, что ты отдал две трети жизненной силы чтобы спасти меня.
solamente le dije a las otras mamás que me diste 2 / 3 partes de su fuerza vital para salvarme.
Благодаря каналу, Панама стала гнездом международной преступности.
Gracias al Canal, Panamá se ha convertido en un punto vital para el crimen organizado
Жизненно важно, Томас, чтобы они не договорились между собой.
Es de vital importancia, Thomas, que no haya ningún acuerdo entre los otros dos bandos.
Это является жизненной силой вампира.
Esta... es la fuerza vital de un vampiro.
- Это очень важно!
- ¡ Eso es vital!
- Важно, чтобы ты оставил меня в покое...
- Vital es que me traigas una coca-cola.
Это может быть очень важным.
Puede ser de vital importancia.
Жизненный цикл паразита.
El ciclo vital del parásito.
Орсон, ты должен направить всю свою энергию на этот спектакль!
Orson, por última vez. ¡ Precisamos toda su energía vital aquí!
Любая личная информация, которой вы владеете, может быть жизненно важной для успеха этой миссии.
Cualquier conocimiento personal que tengas puede ser vital para la misión.
Чтобы тело жило, где-то должна быть жизненная сила.
Para que el cuerpo esté vivo. debe haber fuerza vital en alguna parte.
Он привез досье на крота, работающего в MИ5.
Trae información vital sobre un topo del MI5.
Он попал в меня...
Un punto vital...
Ей бы уже удалось подслушать нечто важное, ведь убийца счёл бы её безобидной старушкой.
Ya habría sido capaz de oír algo vital, porque el asesino cree que es una inofensiva ancianita.
Это жизненно важно.
Es de vital importancia.
И во-вторых, когда мы его поймаем, нам понадобится твоя помощь.
Y, segundo, cuando finalmente lo capturemos usted será de vital ayuda.
Если для Джо самое важное быть на корабле, то для меня - на сцене.
Si para él es vital ese barco, para mí lo es subir al escenario.
У тебя информация, жизненно важная для действующей операции, ты даешь мне её тут же.
Tienes información vital para una investigación en curso, me la darás ahora.
Все люди имеют свою собственную культуру, но когда вы берете их этой культуры, Вы убиваете их в некотором роде. Они могут быть физически жив но вы убить их, убить жизненно важной частью их.
Todas las personas tienen su propia cultura, pero cuando les quitas esa cultura, de algún modo los matas, físicamente pueden estar vivos pero los matas, matas una parte vital de ellos.
Это было жизненно важное вмешательство.
Fue un fastidio vital.
А не играть в словесные шарады, до тех пор, пока метафора, означающая болезнь пациентки, не прервёт метафору, означающую её жизнь.
Eso es en lo que deberíamos estar concentrándonos, no en jugar a completar frases mientras la "palabra faltante" explosiva de la paciente destruye su "palabra faltante" vital.
Нет реакции живой ткани.
No hay respuesta vital en el tejido.
Она красная, что означает, что была реакция живых тканей на разрез.
Está rojo, lo cual sugiere una respuesta vital a la incisión.
Я не реанимационное обеспечение.
No soy una máquina de soporte vital.
Я купил время на телеке и сделал важнейшую общественную рекламу.
Compré un espacio en la TV local, Lois, e hice un anuncio de vital importancia.
- Очень важно, чтобы мы молчали.
Es vital que nos mantengamos en silencio.
Выполняя миротворческую миссию, сенатор Падме Амидала направляется на Родию, планету Внешнего Кольца, стремясь укрепить их лояльность Республике.
En una misión vital de paz la senadora Padmé Amidala viaja hacia el mundo de Rodia en el borde exterior desesperada por asegurarse de que sigan siendo fieles a la República.
И, знаем мы это или нет, жизненной силой всех нами основаных учреждений и самого общества, являются деньги.
Y, aunque seamos o no conscientes de ello, la sangre vital de todas nuestras instituciones establecidas, y por lo tanto de la sociedad toda, es el dinero.
Главное-доверие. Так говорит 23-й.
"Confiar es vital".
- Быть связным сложно, но это важная работа.
Ser un enlace es difícil, pero es un trabajo vital.
Тепеpь я знaю чтo вaжнo, чтo имеет знaчение.
Ahora sé lo que es vital. Sé lo que es importante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]