English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ V ] / Vivre

Vivre Çeviri İspanyolca

25 parallel translation
Ну, она полна энергии и, что называется, "играет в жизнь".
Tiene mucha vitalidad y joie de vivre.
А ведь это последние минуты вместе! Я хочу настоящего "жуа де вивр"!
¡ Para los últimos momentos juntos de nuestras vidas quiero crear "joie de vivre"!
Увидишь розы на снегу Жуа д вивр! Мы их взрастим!
En la nieve rosas van a aparecer La joie de vivre las hará crecer
Только чуть поживей.
Un poco más de joie de vivre.
- Радость жизни.
- Joie de vivre.
И от Франции мы без ума!
Les mostraré ese francés joie de vivre
Время : 3 : 17 дня. "Vivre" будет открыт ещё 5 часов 43 минуты. У Ёсии Хироми всего 44.560 иен.
Tengo : 44,560 yen Tiempo restante : 5h 43min
Время : 4 : 51 дня. "Vivre" будет открыт ещё 4 часа 9 минут. Расходы : чай со льдом - 500 иен.
Hora actual : 4 : 51 PM Tiempo restante : 4h 9min
Joie de vivre.
La pasión de su vida.
Мы не можем научить их savoir-vivre ( уметь жить ), хорошим манерам.
No puedes enseñarles elegancia buenos modales.
В тебе нет joie de vivre.
No tienes entusiasmo por la vida.
У меня, кажется, пропал интерес к жизни.
Es como si hubiera perdido mi... "joie de vivre".
Зависит от того, сколько интереса к жизни ты хочешь вернуть.
Bueno, eso depende de cuánta "joie de vivre" quiera recuperar.
Со всеми его самолетами, людьми, деньгами и радостью жизни.
Ni con todos sus aviones, toda su gente, todo su dinero y su joie de vivre.
... Я тебя целый месяц не видела, и предложение делаешь с таким унылым видом,... при этом я должна отказаться от свободы, от радостей жизни, ради того, что вилами на воде написано?
¡ Hace semanas que no te veo! No parece que la perspectiva de nuestro matrimonio te emocione. Me estás pidiendo que renuncie a mi libertad mi joie de vivre por algo que falla con la misma frecuencia que prospera.
Призови на помощь свой joie de vivre - вкус к жизни.
Dios sabe que podemos usar un poco de "alegría de vivir".
но оказалось, это было как-то связано с моей joie de vivre, ( * фр. "жизнерадостность" )
pero sucede que era por mi estilo de vida,
А он у вас весельчак, да?
Lleno de joie de vivre, ¿ no?
Может, сейчас я и радуюсь жизни, но на мою долю тоже выпало не мало, и я стала только сильнее.
Puede que ahora grite "joie de vivre", pero he luchado contra más de un mal y ha salido todo mejor.
Да, он будет в порядке. Дело не просто в твоей способности добираться до своего прибора самому, а в том, что ты делаешь это с таким удовольствием.
No es sólo la capacidad de para ir a la ciudad en sí mismo, pero lo hace con tal joie de vivre.
Выражение "жизнерадостности", вы, вероятно, знакомы с ним.
La expresión "joie de vivre", quizás estén familiarizados con la misma...
Мы думаем, это как-то связано с его... бурным энтузиазмом.
Pensamos que esto tiene algo que ver con su excesiva joi de vivre.
Paris me fait vivre.
Paris me fait me sentir en vie.
Жё де вивр?
Joie de vivre.
( на французском языке )
"Tu es ma joie de vivre."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]