Voila Çeviri İspanyolca
299 parallel translation
Вот.
Voila.
Вот, мои милые!
¡ Voila, niñas!
Вуаля.
Voila.
А вот так!
Voila.
Вуаля!
Voila.
Сказала маме, что я хочу, чтобы ко мне относились, как ко взрослой, и вуаля : возможность водить машину.
Le dije a mi mamá que quería ser tratada más como un adulto, y voila conduciendo.
Это одевается вот так, и как говорят французские курочки, "Вуаля!"
Simplemente coloqueselo asi, y como dicen los franceses, "Voila!"
Вуаля!
- Voila!
Вуаля. А это?
Voila. ¿ Y ésta?
Все отлично!
Voila. voila!
- Вот!
- ¡ Voila!
А вот и меню десертов. Voila!
Y esta es la carta de postres Voilà!
А вот и я!
¡ Voila!
Вы дали лекарство кучке людей и когда у них не случилось мигрени, вы решили, вуаля, моё лекарство работает?
¿ Le da esta droga a un montón de gente, no tienen migrañas y usted dice "voila, mi droga funciona"?
И вуаля, вы получаете прекрасную розу из помидора.
... y voila, tiene una hermosa rosa de tomate.
Потом я взял кабриолет за 900 баксов и вуаля, вот он я!
Así que volví en un taxi de $ 900 y "voila", aquí estoy.
Вы думаете, что вам не понадобится вакуумный упаковщик, но внезапно, на ваш кебаб из лосося, приезжает главный хирург со своим мужем, и вуаля, субботняя вечеринка превращается в воскресный пикник.
Crees que no necesitas una máquina envasadora pero de repente la Jefa de Cirugía viene con su marido para tomar kebabs de salmón y voila. La fiesta del sábado se convierte en picnic el domingo.
Я купила еды, чтобы угостить тебя... и вуаля.
Compré comida para llevarte... y voilá.
Яйцо!
¡ Voilá, un huevo!
Вуаля! Раз-два-три, бей!
Voilá. ¡ Un, dos, tres y crac!
Готово!
Voilá!
Или, как я говорю на моем безупречном французском, мерси. Вуаля! И Эйфелева башня.
O, como digo en mi perfecto francés, "merci"... "voilá" y "Torre Eiffel".
-... и все дела!
- ¡ Y "voilá"!
Вот это называется "пака сау".
Voilá... ce qu'on apelle le paque à cinq.
Прошу.
Voilá.
Вот.
Bien voilá.
Остаётся только мирно проскользнуть одной левой, сжав кулаки на счастье, закругляемся - и готово!
Sólo queda deslizarse tranquila con una mano, apretando los puños en Su felicidad redondeada - y ¡ voilá!
Так.
Voilá.
И вуаля.
¡ Y voilá!
Пожалуйста.
Voilá.
Вуаля.
Voilá.
Byaля.
Voila.
Вуаля!
¡ Voilá!
А, вот!
Y, ¡ voilá!
Открой дверь, сделай огромный шаг...
Abres la puerta, tomas un gran paso... y voila.
Нажимаем "плэй", и, вуаля... "Корни".
Ahora, solamente aprieto "play," y, voilá... Roots.
И вуаля!
¡ Y voilá!
Берём эти разукрашенные... кладём в замороженный нитроген... и всё.
tú toma las pistolas de pintura... yo les colocaré nitrógeno... y voilá.
Вот.
Voilá.
- Разумеется.
- Claro. Voilá, madame.
- Вуаля!
- ¡ Voilá!
Вуаля. - Ого!
Voilá.
А потом поссорились и ударились в разные крайности.
Quizá demasiado. Luego uno se fue a un extremo y el otro al otro extremo. ¡ Voilá.!
Просто держите так. - Вуаля! - Вуаля что?
Esto, y ¡ Voilá!
И - вуаля!
Y, ¡ voilá!
¬ от!
¡ Voilá!
Держи.
Voilá.
Я позову Саммер.. Вуаля!
Colocaremos en barco en la piscina, haré que Summer venga y... voilá.
Посмотри, твой подарок - - вот.
Mira, tu regalo... voilá.
Вот и все.
Voilá.
Отец Пэнни выругал тебя, что ты не великий человек, и вуаля, тебе приснилось будущее, в котором ты жмешь кнопку, чтобы спасти мир.
El padre de Penny te critica por no ser un gran hombre, y voilá, sueñas con un futuro en el que pulsas un botón para salvar al mundo.