Xx Çeviri İspanyolca
391 parallel translation
Нашу лондонскую семью, за два поколения привыкшую к Викторианскому процветанию, вот-вот подхватит безудержная кавалькада Двадцатого Века
nuestra familia londinense... protegida a lo largo de dos generaciones de prosperidad victoriana... aguarda el precipitado desfile de sucesos del siglo XX... "
Не очень-то учтив двадцатый век : детям спать не дает.
Qué descortés por parte del siglo XX despertar a los niños.
Материнство в двадцатом веке.
La maternidad del siglo XX.
Вот вам дети двадцатого века.
¿ La juventud del siglo XX?
19-й век, 20-й...
El siglo XIX. El siglo XX.
Я не вижу 20-го, Папаша.
Yo no veo el siglo XX. Abuelo.
Фотографии большой ярмарки и вечеринок, друзья, отмечают начало 20-го века.
Fotografías de la gran feria y la fiesta, amigos, de la celebración del comienzo del siglo XX.
Например, архитектура - новые линии, новые формы, появившиеся благодаря методам ведения войны в ХХ веке.
La arquitectura, por ejemplo, nuevas líneas, nuevas formas, normalmente denominada guerra moderna de principios del siglo XX.
Загляните в календарь, мистер Бут. На дворе 20-ый век, его вторая половина!
¡ Es la segunda mitad... del siglo XX!
В двадцатом веке.
Pero en el siglo XX.
- Сейчас ХХ век!
- Estamos en el siglo XX.
- ХХ век?
- ¿ El siglo XX?
Сейчас ХХ век, Сабрина. Спасибо.
Sabrina, estamos en el siglo XX.
Вот он ваш ХХ век!
Esto es el siglo XX para ti.
Наша история о феномене 20-го века.
Esta es la historia de un fenómeno del siglo XX.
Мы видим в них все болезни человека 20го века.
Vemos en ellos todos los males del hombre del siglo XX.
Говорит Дэн Прингл, служба безопасности "Авиалинии 20 века".
Aquí Dan Pringle, soy oficial de seguridad de las líneas aéreas Siglo XX.
Борт 74 авиакомпании "Авиалинии 20 века" сейчас находится в 10 минутах от Нью-Йорка.
El avión, vuelo 74 de la compañía Siglo XX, se encuentra a 10 minutos de Nueva York.
Я должна была спросить мистера Адамса, президента "Авиалиний 20-го века"
Presidente de las Líneas Aéreas Siglo XX.
Поезд номер 25, 20-й век Лимитед, отправляется в 6 часов до Чикаго.
Tren número 25, Expreso Siglo XX, con salida para Chicago a las 18 : 00...
Спальное купе в 20-м веке, пожалуйста, он отправляется через 5 минут.
Deme un departamento en el Siglo XX, por favor. Sale dentro de cinco minutos.
Чем вы занимаетесь, помимо заманивания мужчин в сети судьбы в поезде?
¿ Qué hace además de llevar hombres a su perdición en el Expreso Siglo XX?
Художник начала XX века.
Es un pintor de principios de siglo.
Послушайте, я люблю вашу школу. Я люблю Англию XX столетия.
Me gusta la escuela, Inglaterra en el siglo XX...
Просто, когда мы были в восемнадцатом веке, я попробовал другую частоту, чтобы вернуть корабль обратно в середину двадцатого века.
Es sólo que estábamos a finales del siglo XVIII... y probé otra frecuencia para devolver la nave a mediados... del siglo XX.
О, пожалуйста, не говорите на уровне двадцатого века!
Por favor, dejad de hablar con el nivel del siglo XX.
Да, а может быть это Земля 20-го века.
Sí, o podría ser la Tierra en el siglo XX.
Земля начала 20-го века.
Como la Tierra a principios del siglo XX.
Скорее, середина 20-го века, капитан.
Más bien a mediados del sigo XX, capitán.
О, ну, в общем, видите ли проблема в том, что мы вернулись в 20-й век, моя дорогая, а ТАРДИС, здесь часто принимается за настоящую полицейскую будку.
Ah bueno, el problema es : hemos regresado al siglo XX, querida, y la TARDIS, me temo, es a menudo confundida con una cabian de policia de verdad!
Вакцина использовалась очень давно, в двадцатом веке, и затем была потеряна во время примитивных войн.
La vacuna se utilizó ya en el siglo XX y luego se perdió en la época de las primeras guerras.
Не забывайте, что мы не в двадцатом веке.
No se olvide que no estamos en el siglo XX.
Если предложат 1900 долларов, неужели ты будешь держаться за свои несколько акров?
¿ Crees que el siglo XX puede pararse porque te empeñes en retener
Я так и говорил, пока не был представлен Генералу, оказалось, что это не просто возможно,... но обучение готово совершить гигантский скачок из Темных Веков... в XX и XXI века.
Eso dije hasta que me presentaron al General. Entonces comprendí que no solo era posible, sino que era un gigantesco paso hacia el porvenir. De la antigüedad hacia los siglos XX y XXI.
В 20-м веке водородная бомба была главным оружием, машиной судного дня.
En el siglo XX la bomba atómica era el arma máxima, su máquina del juicio final.
Это рассадочное зерно, тритикал, его происхождение уходит корнями в Канаду 20-го века- -
El cereal de base, el tritical, remonta sus orígenes al Canadá del siglo XX...
Я бeз coжaлeния ocтaвил 20-й вeк, нo... xoтeл бы зaмeтить слeдyющee.
Dejo el siglo XX sin pesar, pero algo más.
Боунс, помните войны 20-го века, что велись в Азии?
Huesos, ¿ recuerda las guerras del siglo XX en el continente asiático?
С помощью прорыва барьера скорости света, Энтерпрайз переместился в прошлое, в 20-й век.
El factor separador de velocidad de la luz permitió al Enterprise retroceder en el tiempo hasta el siglo XX.
В 20-м веке не было такой...
En el siglo XX no existía tal...
Я - человек из 20-го века.
Soy un ser humano del siglo XX.
- Люди 20-го века не транспортируются по всей галактике, м-р Севен.
- Los humanos del siglo XX no se transportan por la galaxia, señor Seven.
Человек в костюме 20-го века. Что он такое?
Un hombre con traje de ejecutivo del siglo XX. ¿ Qué es él?
Мы что, видим Рим 20-го века?
¿ Es la Roma del siglo XX?
Атмосфера схожа с вашей в 20 веке.
Este ambiente se parece mucho al de la Tierra del siglo XX.
Но они - дети планеты, которая на уровне промышленного развития 20-го века, очень похожей на Землю. Прекрасная иллюстрация законов Ходжкина о параллельном развитии.
Pero son criaturas de un planeta del siglo XX como la Tierra, un gran ejemplo de la ley de Hodgkins sobre el desarrollo planetario.
Удивительное сходство с Землей 20-го века, вплоть до решеток из углеродной стали.
Un parecido asombroso con la Tierra del siglo XX, hasta en el acero de los barrotes.
Вполне логично, мистер Спок. Точно так же, как и в Риме 20-го века используют телевидение, чтобы транслировать гладиаторские бои, или называют машину Юпитер 8.
Lógico, yo diría, como lo es que en la Roma del siglo XX usaran los televisores para mostrar a los gladiadores o le pusieran a un coche Júpiter 8.
Я не хочу уходить дедушка Я не хочу покидать XX век.
No quiero irme, abuelo.
- Я предпочту оставить и ТАРДИС, и тебя.
No quiero dejar el siglo XX...
Разговорный английский 20-го века.
Inglés coloquial del siglo XX.