English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ А ] / А что я должен был делать

А что я должен был делать Çeviri İspanyolca

29 parallel translation
– А что я должен был делать?
- ¿ Y qué tenía que hacer?
- Чертос два, а что я должен был делать, забыть тебя?
¿ Creías que me iba a olvidar de ti?
А что я должен был делать?
¿ Y qué iba a hacer?
А что я должен был делать - закрыть на это глаза?
¿ Qué iba a hacer? ¿ Dejar que se saliera con la suya?
А что я должен был делать? Пригласить его на танец?
¿ Querías que lo llevara a bailar?
А что я должен был делать?
¿ Qué se supone que hiciera?
А что я должен был делать?
¿ Qué se suponía que tenía que hacer?
А что я должен был делать?
¿ Qué querías que hiciera?
А что я должен был делать?
¿ Qué se suponía que debía hacer?
А что я должен был делать?
¿ Qué esperaba que hiciera?
- Ну а что я должен был делать?
Bueno, ¿ qué se suponía que hiciera?
А что я должен был делать?
¿ Cuál era el trabajo que yo iba a hacer?
- И ты оставил ее там одну? - А что я должен был делать?
- ¿ Qué diablos se supone que debí hacer?
А что я должен был делать?
¿ Qué iba a hacer?
А что я должен был делать?
¿ Qué estaba haciendo?
А что я должен был делать?
¿ Qué demonios se supone que debo hacer?
А что я должен был делать? Выдвинуть сильный аргумент, чтобы оставить его в живых, когда Клэр Райсен подозревает меня в предательстве?
¿ Qué podría haber hecho, hacer algún argumento apasionado para mantenerlo con vida mientras Claire Riesen sospecha que soy un traidor?
А что я должен был делать, толкнуть его?
¿ Qué se supone que debía hacer, empujarle?
А что я должен был делать, если командир решил играть жёстко?
¿ Qué hacer si un comandante decide atacar?
- А что я должен был делать? !
¿ Cómo pudiste hacerle eso a tu propio hijo?
Я был голым при ярком свете, а вы не могли меня видеть, вы не могли говорить мне, что я должен делать.
Estaba desnudo bajo aquella luz brillante y no podías verme. No podías decirme qué tenía que hacer.
Нет, постой! А что я должен был делать?
¿ Qué querías que hiciera?
Сказала, что ты герой войны, а твой папочка когда-то был шишкой в прокуратуре, так что я должен заткнуться и делать, что велят.
Ha dicho que eras un héroe de guerra y que tu padre fue un gran agente en los viejos días, así que tengo que tener la boca cerrada y hacer lo que me dicen.
А что я должен был сказать : "Когда вы покинете эти стены, ничего, из того что вы будете делать, не напомнит вам идеалы, о которых мы говорили и читали в учебниках"?
¿ Qué iba a decir? ¿ "Cuando abandonen estos muros, nada de lo que hagan se asemejará siquiera a los ideales que discutimos en este edificio, a lo que está explicado tan claramente en los libros"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]