English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ А ] / Авианосец

Авианосец Çeviri İspanyolca

120 parallel translation
- Видела авианосец в порту?
- ¿ Viste el portaaviones?
Я служил на "CV". Это авианосец.
Cumplí mi servicio en un portaaviones.
Авианосец - это австралийская територия.
En Australia es muy común tomar el aperitivo...
Знаете, здесь вообще легко потерять хоть целый авианосец...
Se puede perder un buque armado en este lugar.
Догадываюсь что Сэйлонцы использовали его для дозаправки... после перелёта от той точки где находится их авианосец.
Supongo que los Cylones lo usaron para recargarse de combustible... después de volar a ese punto desde donde sea que tengan su nave base.
Командер, сканеры дальнего радиуса обнаружили Сэйлонский авианосец... на сетке 0-3-5... 1 - 2-6 и 2-5-8.
Comandante, nuestros radares de larga distancia localizaron naves bases Cylon - en el cuadrante 0-3-5, 1-2-6 y 2-5-8.
Командер, Сэйлонский авианосец виден на нашем сканере дальнего радиуса... производит запуски ко всем внешним планетам.
Comandante, una nave base Cylon en el radar de larga distancia... mandando a todos los planetas exteriores.
- Что это за авианосец?
- Que tipo de nave?
- Авианосец "Галактика".
- Una astronave de combate llamada Galáctica.
Доставить авианосец "Галактика"... или его голову.
Entregar a la astronave de combate Galáctica, o su cabeza.
Последнее что эти люди могут хотеть найти... это авианосец сидящий на пороге их дома.
La última cosa que esta gente pueda desear es una astronave de combate sentándose en su puerta delantera.
Теперь давайте посмотрим сможем ли мы найти этот Сэйлонский авианосец.
Ahora veamos si podemos encontrar la nave base Cylon.
Воины запрашивают разрешение локализовать и преследовать Сэйлонский авианосец.
Guerreros pidiendo permiso para localizar y seguir a la nave base Cylon.
Отозвать авианосец.
Retire nuestra nave base detrás de la protección de Carillón.
У нас есть все ресурсы что бы сбить один авианосец.
Tenemos toda la fuerza necesaria para noquear una nave base.
Сбежав от тирании Сэйлона... последний авианосец, Галактика... ведёт потрёпаный флот в поисках :
Huyendo de la tiranía de Cylon, la ultima astronave de combate, Galáctica, guiando a una flota fugitiva en una búsqueda solitaria :
Вчера Советский авианосец бросил вызов блокаде.
Ayer un destructor soviético desafió el bloqueo naval.
Атомный авианосец Ю.С.С. Канингэм запустил 2 ракеты.
El destructor nuclear U.S.S. Cunningham lanzó dos misiles Falcon.
Авианосец США "Киттихавк" был затоплен в Персидском заливе.
Portaavión norteamericano "Kittyhawk" hundido en el Golfo Pérsico.
АМЕРИКАНСКИЙ АВИАНОСЕЦ "ЭНТЕРПРАЙЗ"
USS Enterprise Atlántico Norte.
Придется возвращаться на авианосец.
Tenemos que regresar.
Одна маленькая девочка отдала свою форму сестре 1 9-ти лет а та съездила на авианосец Нимиц и продала там больше 2000 пачек.
Perdí. Una niña le dió el uniforme a su hermana de 19 años que fue al U.S.S. Nimitz y vendió más de 2000 cajas.
Тянуть больше нельзя, пошлите авианосец.
No perdamos tiempo. Manden al Nimitz de nuevo.
Это похоже, как будто причаливает авианосец.
Es como si la nave nodriza estuviera aterrizando.
- Не знаю. Не меньше 8-9. Этого хватит, чтобы потопить целый авианосец.
Alcanzan para llenar un porta-aviones.
После чего вертолет прекратил попытки и вернулся на авианосец.
El helicóptero se retiró a su grupo.
Вон там стоит, с головой, как авианосец.
- Ese tipo de allá, con la cabeza como un portaviones.
Давно не виделись. Добро пожаловать на авианосец Аскай.
Bienvenida al Carguero Aéreo Asuka.
Авианосец адмирала Одзавы и морская авиация уничтожены.
El portaaviones y los aviones del almirante Ozawa fueron destruidos.
Хитрость в том, чтобы расположить авианосец так, чтобы он образовывал букву Г.
El truco es colocar el portaaviones para que forme una L.
Норман, я уже окружил авианосец это красотки.
Norman, tengo el portaaviones de esta niña guapa a tiro.
Ты уже потерял два боевых корабля, а теперь еще и авианосец.
Ya has perdido dos acorazados y ahora has perdido el portaaviones.
Для этого к нам направляется авианосец "Вэлиант".
Para eso, el portaaviones Valiant está en ruta.
Авианосец "Вэлиант" принадлежит ЮНИТ. 58.2 северной широты, 10.02 восточной долготы.
El portaaviones Valiant es una nave de UNIT a 58,2 Norte, 10,2 Este.
Тогда хочу поводить авианосец.
Entonces quiero conducir un portaviones.
Если мы не можем достать ему авианосец, мы должны устроить ему выпускной бал.
Si no podemos conseguirle un portaviones, tenemos que darle un baile de graduación.
Это Авианосец.
es un portaaviones.
Авианосец ЮНИТ "Вэлиант" готов к службе, Доктор.
¡ Portaaviones Valiant de UNIT reportándose a servicio, Doctor!
Вы уничтожаете американский авианосец, это как Рождество для повстанцев.
Si destruyes un porta-aviones americano, para los insurgentes sería como Navidad.
Итого... Волшебные Пули... Нужен способ доставить меня на Авианосец.
Así que... y además las balas mágicas por encima de todo... además de que debo abordar la cubierta del portaviones.
Тут взрывчатки, чтобы взорвать целый авианосец.
Hay suficiente explosivo aquí para volar un maldito portaaviones.
Тут достаточно взрывчатки, чтобы взорвать целый авианосец.
Hay suficiente explosivo aquí para volar un maldito portaaviones.
У Восточного побережья США затонул авианосец Рузвельт, все находившиеся на борту погибли.
El portaaviones U.S.S. Roosevelt se hunde con toda su tripulación.
"Непобедимый" - совершенно новый авианосец ВМФ.
El Invincible es el nuevo portaaviones de la Marina...
Когда я приземлился на истребителе на авианосец?
Cuando aterricé en un portaaviones en un avión?
Высадился на Авианосец "Авраам Линкольн" чтобы объявить, что масштабная военная операция в Ираке завершена.
Me puse un pie en la cubierta del "USS Abraham Lincoln" - - Dar a conocer que las principales operaciones de combate en Irak habían terminado es.
Некоторые пытались указать на то, что авианосец находился всего 50 км от побережья Сан-Диего.
Entonces alguien señaló que el barco estaba a sólo 50 km - - La costa de San Diego Off.
Вы только посмотрите, авианосец!
¡ Mira, es un transportador!
Секундочку. АВИАНОСЕЦ "ЭНТЕРПРАЙЗ", ПЕРСИДСКИЙ ЗАЛИВ. Приветик, морячок.
Un segundo.
Так приземляют самолеты с вертикальной посадкой на авианосец.
Es como se aterriza un avión en un portaviones.
Я надеюсь, что у тех, Кто не сможет попасть на авианосец,
Supongo que el resto de nosotros que no tenemos un asiento en un portaaviones...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]