Австро Çeviri İspanyolca
28 parallel translation
Это флагман австро-венгерского флота.
Es el almirante de la flota austro-húngara.
Просто австро-венгерский военный корабль...
Es un buque de guerra austro-húngaro, ¿ y qué?
и эрцгерцог был на борту, представляя Австро-венгерскую империю.
Lo ordenaba la policía austro-húngara... y abordo estaba el gran duque de Herzog representando al Imperio.
Когда император умрет, развалится наша Австро-Венгрия, а за ней и монархия.
Cuando el Emperador muera, la monarquía se desintegrará.
Одновременно мы должны показать народам монархии и всему миру, что австро-венгерская армия едина и сильна.
Y debemos mostrar al mundo... un ejército austro-húngaro fuerte y unido.
Я слышу, что теперь не австро-венгерская, а австро-германская комбинация должна гарантировать будущее Дома Габсбургов.
He oído que la combinación austro-alemana... salvará a los Habsburgo.
Милостью его императорского величества и силой моего решения произвожу подполковника фон Кубиньи в чин полковника австро-венгерской армии.
Por la gracia del Emperador y por mi decisión, Kubinyi es ascendido a coronel... del ejército austro-húngaro.
Они что, хотят возродить Австро-Венгрию?
¿ Quieren volver a crear el Imperio Austro-Húngaro?
Ему исполнилось 12 лет, когда он оставил свою деревню в Австро-Венгерской Империи.
Emmanuel Sonnenschein, tenía sólo 12 años cuando dejó su pueblo en el Imperio Austro húngaro.
Дамы и господа, я представляю вам доктора Игнаца Зонненшайна - доктора наук по законодательству Австро-Венгерской Империи и королевства Венгрии, который вернулся ДОМОЙ!
Damas y caballeros, les presento a Ignatz Sonnenschein, Doctor en Leyes del Imperio Austrohúngaro, que ha vuelto para vivir con nosotros.
Франсуа-Жозефа, архиепископа австро - венгерского.
Al archiduque de Austria-Hungría. Estaba en los periódicos.
28-ого июня 1914-го года, наследник на австро-венгерский трон -
El 28 de junio de 1914, el heredero del trono Austro-Húngaro,
Любимая страна, О, Австро-Венгрия, славь короля.
"Las lágrimas de mi país de los Austro-Húngaros" Póstrate ante tu rey... "
Он прибыл со своей женой Леей, уроженкой Словении, бывшей тогда частью Австро-Венгрии.
Él llevó consigo a su esposa Lea, nativa de Eslovenia, entonces parte del Imperio Austro-Húngaro.
Император Франц Йозеф и Австро-Венгрия предательски объявили войну королевству Сербия.
El Emperador Franz Joseph y el Imperio Austro-Húngaro han declarado traicioneramente la guerra al Reino de Serbia.
Братья и сестры, именем Его Величества Питера I, Сообщаю, что наша храбрая армия побеждает Австро-венгров!
¡ Hermanos y hermanas, en nombre de Su Majestad Petar I, puedo informar que nuestro valiente ejército ha derrotó a los austro-húngaros!
Сербия скоро будет завоевана Австро-Венгрией, Германией и Болгарией.
Serbia no tardó en ser conquistada por Austria-Hungría, Alemania y Bulgaria.
Река Сава - Граница между Сербией и Австро-Венгрией.
RÍO SAVA Frontera Serbia con el Imperio Austro-Húngaro
Сейчас началась война против Австро-Венгрии.
Ahora está aquí la guerra contra los austro-húngaros.
А в Австро-Венгрии - 55 миллионов!
¡ Han estado amenazándonos y diciendo tonterías durante años!
Как и у нас против Австро-Венгрии.
Igual que nosotros contra Austro-Hungría.
Прибыли : принц Михаил, кузен царя, и русский посол, эрцгерцог Карл Людвиг и посол Австро-Венгрии, румынский премьер-министр и его посол, и, конечно, наш премьер-министр и британский посол.
Están el príncipe Michael, primo del Zar, y el embajador ruso. El archiduque Ludwig y el embajador austrohúngaro. El primer ministro de Rumanía y su embajador.
Я получил известие, что эрцгерцог Франсуа-Фердинанд, наследник Австро-Венгерской империи, и его супруга
Acabo de ser informado de que el Archiduque Francisco Fernando, heredero de Imperio Austro-Húngaro,
Австро-Венгры обвинили сербов в убийстве.
El Imperio Austrohúngaro ha acusado a Serbia de asesinato.
Ланг — австро-немецкий режиссёр XX века по прозвищу "Мастер Тьмы" )
Aligerar, Fritz Lang.
Гаврило Принцип, один из семи заговорщиков не сумел взорвать эрцгерцога Австро-Венгрии ручной гранатой.
Gavrilo Princip, uno de los siete conspiradores, fracasó al intentar hacer volar al archiduque de Austria con una granada.
Граф фон Штургх, министр образования Австро-Венгерской империи.
Conde Von Stürgkh, Ministro de Educación del Imperio Austro-Húngaro.
Австро-Венгерской империи.
¿ Imperio Austrohúngaro?