Адекватная Çeviri İspanyolca
32 parallel translation
Только в ваших адекватная точка зрения.
Sólo en sus libros he encontrado un punto de vista sensato.
В смысле - "адекватная"?
¿ Cómo que sensato? - ¿ Un cigarro?
У него адекватная оценка происходящего.
- No. Sabía lo que había.
Адекватная работа и ничего нового.
Trabajo adecuado, nada innovador.
Вы наиболее адекватная из фокус-группы.
Eres una de nuestras grupies más articuladas...
Выпей вот это, и попытайся сделать вид, что ты адекватная и не травмированная.
Quiero que bebas esto y que te comportes como si no fueras aterradora ni estuvieras herida.
Я адекватная и не травмированная.
No soy aterradora ni estoy herida.
- Серьезно. Я адекватная и не травмированная.
- No soy aterradora ni estoy herida.
Ммм... Ну... Нет, это... это не адекватная стоимость.
No, no... eso no tiene el valor adecuado.
Бывают времена, когда ярость - единственная адекватная реакция.
Hay ocasiones en que la rabia es la única respuesta racional.
Адекватная работа, Спенсер.
Trabajo adecuado, Spencer.
Насильное порабощение это не адекватная реакция.
La esclavitud forzada no es una respuesta saludable.
Думаю, они просто хотят убедиться, что мы адекватная, крепкая пара.
Creo que tratan de averiguar si somos una pareja sana y estable.
Да, Келли, я сейчас с ней, не переживай, она вполе адекватная личность.
Sí, Callie. Estoy con ella ahora. No te preocupes.
Адекватная одежда. Теперь я могу зайти?
Ropa sensata. ¿ Puedo entrar ahora?
И ты в принципе адекватная и клевая.
Y eres, totalmente normal y genial.
У меня адекватная эмоциональная реакция, и я воспринимаю сигналы поведения в обществе.
Tengo respuestas emocionales apropiadas, y estoy aprendiendo actitudes sociales para mi comportamiento.
И 37 тысяч – адекватная цена.
37.000 dólares es una cantidad sustanciosa.
Всё окей. Пищать как девочки-подростки плавающие в ледяном озере адекватная реакция на встречи с глазу на глаз.
Gritar como una adolescente nadando en un lago de agua helada es la respuesta adecuada al cara a cara.
На деле, я считаю, что у него адекватная реакция.
En realidad, me parece que su reacción es la adecuada.
О, прости. Есть более адекватная реакция на пытки?
Oh, lo siento. ¿ Hay alguna reacción más apropiada a la tortura?
Она вообще адекватная, эта Сильвия?
¿ Qué tan inestable es esa tal Sylvia?
Возможно, это была адекватная реакция.
Bueno, tal vez esa fuera la reacción más apropiada.
Сьюзан, по-моему, судья достаточно адекватная.
Sabes, Susan, la jueza parece bastante razonable.
А есть адекватная причина, исходя из которой ты решил спрятать свои запасы в токсических отходах?
¿ Hay alguna razón en particular por la que decidieron ocultar sus provisiones en un vertedero tóxico?
Моя адекватная сестренка ещё внутри.
Las partes no psicópatas son todavía mi hermana.
Ты адекватная, бойкая, весёлая, гармоничная, деловая, естественная, ж... желанная.
Usted es elocuente, brillante, valiente, Diestro, apasionante, astuto... G... galvanización.
Бет моя самая адекватная ученица, круглая отличница и хороший человек, а тут ещё детишки пропадают...
Beth es mi alumna más constante, puras A, premio a buena ciudadana, y hay niños desaparecidos...
Ну, не думаю, что это действительно имеет значение, и есть абсолютно адекватная причи -
Bueno, no cre que importe realmente. Y hay una razón perfe...
Ну, несколько короче оказалась ссылка, брат мой, но, наверное, адекватная, учитывая твой уровень ОКР.
Fue un exilio más corto de lo imaginado, hermano mío pero probablemente adecuado dado el grado de tu trastorno obsesivo compulsivo.
Так, ты самая адекватная.
Bien, tú eres la menos loca.
Знаю, выглядит не очень, зато цена адекватная.
Sé que no es mucho, pero el precio está bien.