Администрация Çeviri İspanyolca
411 parallel translation
Администрация порта Галац. Накладная для судна "Эмпуса". Маршрут : из Галаца в Висборг.
Cargado desde Empusa.
Администрация зорко за всем следит.
La administración mantiene esto vigilado.
Извините, сэр, не я устанавливаю правила в этом магазине. Их пишет администрация.
Los que redactan el reglamento son los jefes.
Ну, меня не волнует ваша администрация.
¡ Me importan un bledo!
Нынешняя французская администрация не так радушна.
La administración francesa no siempre ha sido tan cordial.
А теперь, досточтимая публика, раз вы так хорошо себя вели, администрация предлагает вам десять минут антракта.
¡ Y ahora, damas y caballeros, como se han portado tan bien, la dirección se complace en dejarles 10 minutos de descanso!
Администрация благодарна за вашу помощь и поддержку. Опасибо за внимание.
Les agradeceremos su cooperación.
Дамы и господа! На следующий час с четвертью вам будут показаны настолько ужасные вещи, что администрация этого кинотеатра глубоко обеспокоена за ваше самочувствие.
Damas y caballeros... durante la próxima hora y 15 minutos... se le mostrarán cosas tan aterradoras... que la dirección de este teatro... está muy preocupada por su bienestar.
Администрация хочет уволить их, но рабочий комитет сказал, что если это будет сделано, мы все будем бастовать.
La dirección los iba a despedir. Pero el sindicato dijo que si lo hacían haríamos una huelga.
И позволяя ему управлять одним из этих погрузчиков, я сказал бы, что администрация умышленно подвергает опасности безопасность своих сотрудников.
Al permitirle conducir un elevador, Consideramos que la administración pone en peligro la seguridad de sus empleados.
( Надпись на ящике : "Администрация приветствует ваши предложения. Пожалуйста, опустите их в ящик" )
Muy bien.
Администрация должна поддержать этого человека. Вот так. Лорд Бивербрук пишет это.
¡ La dirección debería apoyar a este hombre!
Вы не знаете где тут администрация?
¿ Sabes dónde queda la oficina?
Администрация.
En administración.
Администрация отеля интересуется, почему у вас в номере нет девушки?
- Abra en nombre de la ley. Soy el detective del hotel.
Администрация порта в ярости. Владельцы грузовых суден жутко злятся, а сам мистер Лэмпсон страшно огорчён. Ещё бы.
Las autoridades portuarias y la tripulación están furiosas, y el Sr. Lampson muy disgustado.
Народ Алжира, колониальная администрация несет ответственность не только за обнищание нашего народа, но также за разложение и деградацию наших братьев и сестер, потерявших чувство собственного достоинства.
Hermanos argelinos, la Administración Colonial es responsable no sólo de empobrecer nuestro pueblo sino también de corromper y degradar a nuestros hermanos y hermanas, que han perdido su dignidad.
Администрация шкoлы решила наказать вас неделей дoпoлнительных занятий.
Pero el director se ha decidido por una semana de castigo después de clase.
"Администрация премьер-министра"
- Oficina del Primer Ministro -
Местная администрация отвратительна.
Entienda que cada palabra que le escribí fue en serio... y estoy en un todo de acuerdo con Sleeman.
Если это насчет условий нашего контракта, то мы собирали аншлаги, так что я уже составил новое соглашение, с условиями, какие ни одна другая администрация в Лондоне не предложит артисту!
Si es por los términos del contrato,... hemos tenido buena entrada en las salas... y ya había considerado preparar un nuevo acuerdo... con los términos que tengo en mente,... los cuales ningún otro director de Londres podría ofrecer a un artista.
А опыт говорит о том что его войска и администрация являются важнейшим звеньями в цепи поддержания мира в регионе.
Y la experiencia prueba que sus tropas y su administración son esenciales para garantizar la paz.
Но администрация решила :
Pero la administración lo ha decidido :
Администрация решила послать войска быстрого реагирования, центральное командование США в западный Иран.
Esta administración ha decidido enviar tropas de despliegue rápido en el oeste de Irán.
Федералы, Межзвездная Комиссия по Коммерции, Колониальная Администрация, ребята из страховой компании...
El fbi, la Comisión de Comercio lnterestelar... la Administración Colonial, compañías de seguros.
! Администрация сможет присылать вам грузовики с пятью тысячами литров воды.
La administración puede proveer por día un camión con 1,300 galones de agua.
И, кстати, грин-кард, которую вы выиграли, обязывает вас соблюдать перечень правил, указанных на обороте вашего документа, который вы, видимо, не прочли. Там указано, что администрация американского посольства имеет право лишить вас визы в случае тяжелых или повторяемых судимостей, что для вас подходит по обоим пунктам.
Recuerde que la Green Card que ganó requiere que obedezca ciertas reglas que están escritas en un documento que obviamente usted no leyó el cual dice la administración americana puede cancelar su visa debido a ofensas severas o repetidas y en su caso combina claramente ambos criterios.
Администрация?
¿ La administración?
Насколько вы знаете, за три последних года наша администрация пыталась создать надежную базу для Новой Энергетической Политики которая оказала бы более прочное воздействие на образ нашей повседневной жизни а также, всех последующих за нами поколений...
Como saben, durante los últimos tres años la administración ha intentado crear una política nacional de energía que tenga un impacto duradero en la forma en que viviremos durante la próxima década y más allá.
Его администрация преуспела в одном :
Su administración destacó en un aspecto :
Вы хотите сказать, что городская администрация не заплатит чтобы его вытащили?
¿ La municipalidad no pagará para sacar a un niño de un pozo?
Администрация президента отказалась от комментариев, но информированные источники сообщают, что Эскобар согласился на пост председателя Комиссии.
La oficina de presidencia ha declinado hacer comentarios, Fuentes bien informadas aseguran que Escobar ha aceptado el nombramiento. Otras noticias.
Вам нужна администрация. Я переведу ваш звонок.
¿ Le pongo con administración?
Нет, мне нужная администрация.
- ¿ Quiere hablar con la cafetería?
Администрация.
Administración.
Чуткая к мировому неодобрению администрация осудила человека, ответственного за эти преступления.
La administración, sensible a la opinión mundial, juzgó al responsable, y lo declaró culpable.
Мы политкорректная администрация.
Somos una administracion liberal
Администрация и разведка уже с ума сошли, и Отдел по связям с общественностью в панике.
En la División de Investigación y en la de Administración reina el caos. Y el personal de mantenimiento entró en pánico.
Никакого кофе пока администрация не представит доклад.
Ninguno tome cafe. Hasta que la administracion haya presentado su reporte.
В то время, как нынешняя администрация отстаивала интересы корпораций...
Mientras el gobierno actual se inclinó ante intereses especiales...
Администрация президента опубликует информацию об этих угрозах позднее.
El presidente presentará información sobre estas amenazas en unos días.
- Сраная администрация!
La maldita administración está ahí.
Это Трейси, она наш стилист, И Катерина, она Глава отдела Маркетинга, и Вы уже встречались с Сарой, она - Администрация.
Esta es Tracy, nuestra estilista y Catherine, que es nuestra Directora de Marketing, y ya conoces a Sarah, de Administración.
Администрация и рабочие приходят сюда чтобы заключить сделку дабы избежать губительной забастовки, которая начнется в полночь.
Administración y Trabajo vendrá a negociar una huelga.
Канализация, администрация!
La administración, a mí me toca la administración...
После чего Компания будет считать, что администрация Авада переходит в ее руки.
Luego de esto la Compañía asumirá la administración de Oudh.
Вот, администрация здесь.
- Aquí está la administración.
Вам нужна администрация.
¿ Por quién pregunto?
Алло, это администрация?
- ¿ Oiga?
Администрация представила доклад?
¿ Ya presentó el reporte la administración?
Пусть администрация знает наши чувства.
Sí.