English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ А ] / Адской

Адской Çeviri İspanyolca

257 parallel translation
Ее уж нет. Встань, мщенье черное, из адской бездны!
Entrega, amor, tu corona y tu trono al tiránico odio.
Из какой адской дыры вы появились?
¿ De dónde ha salido?
Ты единственная, кто может справиться с этой адской машиной, кроме Докора.
Ustedes son los únicos que pueden manejar esa máquina infernal, además del Doctor.
Может, они погибают от жажды... на этой адской скале и... а мы с тобой сидим тут, и как ни в чем не бывало, попиваем холодное пиво.
Puede que ellas estén aun allí, muriendo de sed en esa roca infernal y tu y yo bebiendo cerveza.
Вы видите, М-с Кастонмайер, Я вырос на адской кухне!
Verá, Sra. Castonmeyer, yo crecí en la cocina del infierno.
Ну же, давай выберемся из этой адской дыры!
Vamos, salgamos de este infierno de agujero.
Держу пари, об этом узнают все, не успеешь ты сказать "Шкворчать вам всем на адской сковородке!"
Bueno, se sabrá en toda la ciudad antes de que puedas decir, "Demonios, triple mierda y doble maldición hasta Hades."
Ну что ж - шкворчать им всем на адской...
Demonios, triple mierda y doble maldición hasta Had... ¿ Sip?
Признайте, я играл смердящим городком, как на адской арфе!
¡ He manipulado esta apestosa ciudad como un arpa del infierno!
Признайте, я играл смердящим городком как на адской арфе!
¡ He manipulado esta apestosa ciudad... ¡ como un arpa del infierno!
Ѕлагородный маркиз дал обет не есть и не быть с девицами... и другие мелочи, которые € не помню, до тех пор, пока € не осуществлю свою месть этой адской машине.
El noble marqués prometió no comer a pan ni manteles ni estar con doncellas. Y otras cosas, que aunque de ellas no me acuerdo, las doy aquí por expresadas hasta vengarme de aquel mecanismo infernal.
Мы протестуем против "пропитанной мочой адской дыры" следовало сказать "описанную чертову дыру".
Nos oponemos al término "hoyo infernal empapado en orina"... cuando podría haber dicho "hoyo bestial empapado en pipí".
Вот как я себя чувствовал после этой адской недельки... пока вы меня снимали.
Así es como me siento tras la última infernal semana... con vosotros filmando aquí.
Весь мир завертелся в адской суете.
El mundo se ha lanzado a una maldita carrera.
Признаете ли Вы себя пособником адской скверны или Вы будете придерживаться этого черного альянса?
¿ Se confesará como manchado por el infierno o aún conserva esa oscura alianza?
Я ходил в школу в Bothell... которая является провинциальной адской дырой.
Fuí a la secundaria Botinfierno... que es un agujero suburbano.
Дорогой, мне приходить гнить на адской работе с девяти до пяти, чтобы кормить твою ленивую хулиганскую задницу, ты это помнишь?
Tengo que pudrirme en una oficina de 9 a 5 para mantener tu flojo trasero de delincuente juvenil, ¿ recuerdas?
Я проанализировал данные. И понял, что никто не стоит за этой адской машиной.
La única conclusión a la que pude llegar es que no hay nadie allí arriba.
Мы остановили Мастера и открытие Адской Пасти. Но это не значит, что он не попытается снова.
Impedimos que el Amo abriera la Boca del Infierno pero puede insistir.
Ведь большинство школ не стоит на Адской Пасти.
Hay institutos que no son la Boca del Infierno.
Уходи из этого адской дыры.
Tess, mi carruaje está esperando.
Довольно! Хуже адской боли во рту может быть только... когда из твоего рта ключом бьёт это дерьмо.
¡ Sólo hay una cosa peor que mi maldito dolor bucal y es el excremento que sale de la tuya!
Я должен прочесть об этом в моём "Справочнике Михлина по уголовной адской дыре".
Tengo que buscar en mi "Guía Michelin de Penales Infernales."
Хьюберт Джей Фарнсворт родился 9-го апреля 2851 года... в самых занудных трущобах Нового Нью-Йорка, Адской Лаборатории.
Farnsworth nació el 9 de abril de 2851 en el barrio empollón de Nueva York, Laboratorio Infernal.
За каждую секунду, что я провёл в этой адской дыре... вы проторчите по году в настоящем аду.
Por cada segundo que pase en este agujero infernal, ¡ Observaré como pasáis un año en un infierno en vida!
А вот знак адской зимы, Шакал.
Y aquí, el signo del invierno infernal, el Chacal.
Эта жидкость называется адской водой.
Este líquido en que flota se llama "agua de limbo".
Ты думаешь, в этой адской дыре есть французская вискоза?
¿ Crees que tienen viscosa francesa en este infierno?
Я просто так говорю. Есть одна вещь, которой я научилась, живя в адской пасти :
es lo que he dicho. una cosa que he aprendido en la Boca del Infierno :
После той адской поездки?
¿ Después del Viaje aquel?
Держись подальше от Адской Кухни!
Lárgate de Hell's Kitchen.
Слепые адвокаты из Адской Кухни.
Son los abogados invidentes de Hell's Kitchen.
Слепой адвокат из Адской Кухни?
¿ El abogado ciego de Hell's Kitchen?
Амулет был погребен под Адской Пастью, так?
Lo último que oí era que estaba enterrado en la Boca del Infierno.
Когда ты говоришь, "сыграет главную роль в апокалиптическом сражении" ты подразумеваешь,... героическое закрывание Адской пасти, которая собиралась разрушить мир?
cuando dices, "juega un importante papel en una batalla apocalictica" te refieres a algo como, um... cerrar heroicamente una boca del infierno que iba a destruir el mundo?
Что-угодно. Вообще что-угодно, лишь бы отвлечь меня от адской скуки летней школы.
Quiero olvidarme de la aburrida escuela de verano.
Итак, что случилось? Последнее, что я слышал, ты превратился в столб огня внизу Адской Пасти.
Lo última vez, eras una columna de fuego en la Boca del Infierno.
Просто ты слишком бесчувственный, чтобы чувствовать боль от своей адской жизни
Eres demasiado insensible en tu vida infernal para sentir dolor.
Я собираюсь затащить его в лес и пытать его адской болью, перед тем, как я его убью.
Voy a llevarlo al bosque y voy a herirlo gravemente antes de matarlo.
Наша вера не дает адской тьме вырваться наружу.
Nuestra fe mantiene la oscuridad del infierno alejada.
Семь лет адской жизни, твоя депрессия, твой развод.
Tus 7 años de infierno. Tu Crisis.
Его душа сейчас пляшет румбу на адской сковородке.
Su alma está abajo bailando la rumba del fuego del infierno.
Кроме адской перхоти В ее учительском носике.
Excepto el polvo blanco en los morros de nuestra maestra de escuela.
"Я обойду все суды в районах Рио" "и с помощью Господа вытащу тебя из этой адской дыры"
" Iré a todos los tribunales de menores de Río de Janeiro y con la ayuda de Dios, te sacaré de ese infierno.
Океан для вампиров подобен адской бездне.
El océano es como el mismo abismo infernal para los vampiros.
Иглотерапевты избегают этих мест... именно потому, что даже небольшой укол... в кончик пальца... может отозваться вспышкой... воистину адской боли.
Por eso lo acupunturistas evitan meter agujas cerca de ellas, porque abrir las terminales nerviosas en la punta de los dedos aún con un pequeño pinchazo puede resultar en una sensación de calor bastante dolorosa.
Смотри - это отметка адской машины.
Yo, el fabricante de viuda me dio esta lesión.
- я тут как дома - я вырос в адской дыре
- Me siento como en casa. - Fuí criado en un infierno.
- Эта неделя была адской.
- Esta ha sido una semana del infierno.
Мы на Адской пасти.
Estamos en la Boca del Infierno.
- В Адской Кухне.
En Hell's Kitchen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]