Аду Çeviri İspanyolca
2,132 parallel translation
"Шансы" Снежков "в аду" и так далее
"Menos opción que bola de nieve en el infierno" y todo eso.
Здесь жарко как в аду.
Está muy caluroso.
И пожалуйста, пусть мой брат Клейтон будет гореть в аду навеки, когда прийдёт его срок.
Y, por favor, haz que mi hermano Clayton arda en el infierno para toda la eternidad cuando llegue el momento
Лучше уж наймусь к вожаку медведей и буду водить его обезьян в аду.
Por consiguiente, prefiero tomar seis peniques de arras del guardaosos y conducir sus monos al infierno.
Поистине, пока она на земле, в аду живется спокойно, как в святом убежище, и люди нарочно грешат, чтобы попасть туда.
porque, a la verdad, mientras ella aliente sobre la tierra, el hombre hallará más paz en el infierno que en un santuario ; y las gentes perecerán adrede para ir allí cuanto antes ;
Мы с тобой братья, и я не брошу тебя одного гнить в этом аду. Не брошу.
Eres de mi sangre, y no voy a dejar que te pudras en este infierno.
Ага. Попробуешь ещё раз - и будешь согреваться в аду.
Sí, inténtalo de nuevo y te calentarás en el infierno.
"Увидимся в аду, Клаус".
"Te veo en el infierno, Klaus"
- Увидимся в аду, Клаус.
Te veo en el infierno, Klaus.
Дьявол живёт не в аду, мистер Уокер.
- El diablo no reside en el infierno, Sr. Walker.
Я в аду, я в аду, я в аду,
Estoy en el infierno, en el infierno, en el infierno,
Я в аду...
Estoy en el infierno...
- Я страдаю как в аду!
¡ Sangro mucho!
Желает быть уже на небесах. А вам - в аду, лишь речь при нем заходит об Оуэне Глендауре.
Y a vos en el infierno, cada vez que oye hablar de Owen Glendower.
Сколько можно валяться тут и жалеть себя? Как дела в аду?
¿ Cuánto más tengo que regodearme en la autocompasión para poder sentarme?
Я в аду?
¿ Es esto el infierno?
Гори в аду!
¡ Púdrete!
Джарвис должен гореть в аду за ложь.
Jarvis debe ser muy buen mentiroso.
Передавай привет Майлзу Мэйхему... в аду!
Saluden a Miles Mayhem... ¡ en el infierno!
Хотел бы я быть с ним, где бы он ни был сейчас, на небесах или в аду!
¡ Ojalá estuviera yo con él, donde quiera que esté, sea en el Cielo o en el Infierno!
Нет, уж он-то наверняка не в аду.
De seguro que no está en el Infierno.
Но с другой стороны в аду для черных есть музыкальный автомат.
Pero por el lado positivo, el infierno negro tiene jukebox.
Потому что если ты не убьешь меня, а отпустишь то будешь мечтать о том, чтобы оказаться в аду со сломанной спиной.
Porque ¿ si no me matas y me suelto? Vas a desear esta en el infierno con la espalda rota.
Если этот сукин сын не горел бы сейчас в аду, я бы унизил его и убил сам.
Si ese hijo de puta no estuviera pudriéndose en el infierno, Lo cogería y lo mataría yo mismo.
Он сказал, ты будешь гореть в аду.
Dijo que ibas a arder en el infierno.
Вы же не сгорите в аду за небольшой перерывчик.
No vas a ir al infierno por tomarte un pequeño descanso.
А пожилая сотрудница любезно сообщила, что Джо Хейген святой, и гореть мне в аду за обратное утверждение.
Y una anciana amablemente me dijo que Joe Hagan es un santo, y que yo debería arder en el infierno por sugerir lo contrario.
" В Аду климат мягкий по сравнению с этим.
" En el infierno no hace tanto calor como aquí.
Они говорили : "В аду пусто, а все черти здесь".
Decían "el infierno está vacío", y todos los demonios están aquí.
- Офицер. - Мы с женой живём в аду, из-за того, что этот монстр сделал с нашей девочкой!
Mi mujer y yo estamos viviendo un infierno por lo que este monstruo le hizo a nuestra pequeña.
А люди в аду мечтают о ледяной воде.
Y la gente en el infierno quiere agua helada.
Здесь жарко как в аду... даже с морским ветерком.
Caliente como el infierno aquí afuera aún con la brisa del océano.
Я, как ризничий, могу внести решение, и всем вам придётся с ним согласиться или гореть в аду за гордыню и непокорность!
¡ Como sacristán, tengo la autoridad para decidir y todos deben estar de acuerdo con mi decisión, o arderán en el infierno por desobediencia!
Бог, в своей бесконечной мудрости, возвысил меня в сан епископа именно для того, чтобы сегодня я мог исполнить приговор, вынесенный десять лет назад и смог сжечь эту ведьму на костре, сжечь ее, так же, как она продолжит гореть в аду!
Dios, en su infinita sabiduría, me ha elevado a obispo específicamente para que hoy pueda llevar a cabo la sentencia de hace 10 años y quemar a esta bruja en la hoguera, quemarla ¡ tan seguro como que continuará ardiendo en el infierno!
Это тебе следует гореть в аду, а не ей! ( одобрительный шум )
¡ Vos deberíais arder en el infierno, no ella!
В противном случае, оставайтесь здесь и сгиньте в аду.
Si no, quédese aquí, ¡ y púdrase en el infierno!
А ты, Судц, в костел не ходишь и будешь гореть в аду.
En cuanto a ti, Suds, nunca te veo en la iglesia, y te vas a freír en el infierno.
Да. Никаких шансов в аду.
Ni la más mínima posibilidad.
У нас приблизительно такие же шансы пробить их фаерволл, как у снежка выжить в аду.
Tenemos la misma chance que una bola de nieve en el infierno de pasar el firewall.
И я бы послала тебя к чёрту... Но как человек, проживший в аду последние 20 лет,
Y podría mandarte al infierno... pero después de haber vivido allí los últimos 20 años,
Я надеюсь, все вы сгорите в аду.
Espero que os vayáis todos al infierno.
Да, все было гладко - как в аду.
Sí, todo con un aspecto suave como el infierno.
Она побывала в аду и вернулась.
Ella ha estado en el infierno y regresó.
Ты пойди встреться с Грейс и извинись перед ней и скажи ей как ты себя чувствуешь и скажи ей что хочешь снова её видеть и возвращаясь к аду от давления на неё чтобы заняться с ней сексом.
Ve a ver a Grace y discúlpate y dile cómo te sientes y pídele que vuelva a verte y deja ya de presionarla para que os acostéis.
Потом я полагаю, что увижу тебя в аду
Entonces supongo que te veré en el infierno.
Еще я не в аду — не мучай, дьявол!
Demonio, ya antes del infierno me atormentas.
И ты найдешь пристанище в аду.
Id ahora y llenad otra habitación en el Infierno.
Сгинь в аду!
¡ Púdrete en el infierno!
В аду тебя ждет теплое местечко!
¡ Hay un lugar especial en el infierno para ti!
Соня, Йоланда, Фауста, а вы придумайте, как встретиться в аду.
Ahora, Sonia, Yolanda, Fausta, deberíais discutir dónde os encontrareis en el infierno.
А вам - в аду, лишь речь при нем заходит об Оуэне Глендауре.
Y a vos en el infierno cada vez que oye hablar de Owen Glendower