Азумеетс Çeviri İspanyolca
32 parallel translation
– азумеетс €, миссис'арви, как председатель, будет иметь последнее слово.
Por supuesto, la Sra. Harvey, como directora, tiene la última palabra.
- – азумеетс € не забуду. огда мне прийти?
- Por supuesto. ¿ Cuándo vuelvo?
- – азумеетс €, еще лучше.
- Creo que es lo mejor.
– азумеетс €, нет! Ёто ложь.
Bueno, por supuesto que no!
– азумеетс €, одобр € ю.
Claro que lo apruebo.
- ¬ следующий раз будете умней. - – азумеетс €. - ≈ сли, он, конечно, будет, следующий раз.
¡ Para la próxima vez hágalo mejor, si es que tiene otra!
– азумеетс €.
Seguro.
– азумеетс €.
Obviamente...
– азумеетс €. Ќе правда ли, чудесно?
- Claro. ¿ No es maravilloso?
ѕривет, ƒжек. ѕомните мою жену? – азумеетс €.
¿ Recuerda a mi esposa, Alison?
- – азумеетс €, мисс ћидлберг.
Por supuesto, señorita Middleburg.
– азумеетс €.
Por supuesto.
– азумеетс €, непостижимый и... немой мистер ¬ инг. который носит колокольчик на своЄм колпаке.
Por supuesto, el inescrutable y callado Sr. Wing quien usa campanas en su sombrero.
– азумеетс €, мистер Ћебовски слева.
- Desde luego. El Sr. Lebowski...
– азумеетс €, мы это обсудим.
Claro, hay que hablar de ello.
– азумеетс €. " ы был рождЄн две секунды после мен €.
Definitivamente. tu naciste dos segundos después de mi.
– азумеетс €. ѕросто € был таким особенным.
Claro. Era especial.
– азумеетс €. ћне очень нравитс € ваше творчество. ќно великолепно.
Claro. Me encantan sus obras. Son fantásticas.
- полковнику ћонкутану. – азумеетс €, если вы сможете отвлечь его от зан € тий в деревне.
- Si consigue distraerle - de sus asuntos en el pueblo...
– азумеетс €, милорд.
Listos, milord. ¿ Qué ocurre con Mr.
– азумеетс €, на первый взгл € д все казалось вполне нормальным.
Por supuesto, todo parecía perfectamente normal al principio.
– азумеетс €, она не слишком много готовила, когда поднималась по служебной лестнице.
Por supuesto, ella no cocinaba mucho mientras estaba en plena carrera profesional.
– азумеетс €, мне еще пригод € тс € корзины, после того, как вы закончите.
Por supuesto, necesitaré las cestas de vuelta cuando hayan acabado.
– азумеетс €, нет.
Absolutamente no.
– азумеетс €, церковников не интересовал религиозный пыл сам по себе.
Por supuesto, a los eclesiásticos no les preocupaba el fervor religioso.
- – азумеетс €. енни "иль € мс," Ѕомбардировщик ".
- Bien. Kenny Williams, "Bombardero sigiloso"
– азумеетс €, нет. я и здесь могу замечательно провести врем €.
- Por supuesto que no, me estoy divirtiendo mucho acá.
– азумеетс €, ничего особенного во мне нет.
Por supuesto, nunca fue especial para mí.
– азумеетс €.
Tú eres mi hijo.
- – азумеетс €, ƒейзи. я мужчина.
- Te odio!
– азумеетс €.
Como siempre, los tíos están a cargo.