Айван Çeviri İspanyolca
244 parallel translation
"а мной прилетит самолЄт из" айван €.
Un avión viene a por mí desde Taiwán.
Я — Айван.
Me llamo Ivan.
Айван. Который на подмене.
- Ivan, el tipo de reemplazo.
Не знаю, сколько тебе платит Айван, напрасно старается!
Sea lo que sea que te pague Ivan, tira su dinero.
Ты называла себя Клио Дюлейн а теперь хочешь назваться миссис Ван Стид я думаю ты могла бы заполучить его, с моей подачи если ты все еще хочешь его когда этот техасец крутится рядом я бы вышла за него, не будь у него и пенни за душой
Su nombre era Clio Dulaine. Ahora quiere ser la Sra. Van Steed. Puede conseguirlo con mi ayuda.
А ван Райнам она принадлежала еще дольше.
Y desde hace más pertenece a los Van Ryn.
А мы воркуем над ними, как будто они Ван Гоги,... и Рембрандты.
Y nosotros les admiramos como si fueran Van Gogh o Rembrandt.
А мисс Элс Ван Дуин, разве она не принесла с собой прелестное дыхание нашей матушки-страны? - Да! - Да!
¿ Y por la señorita Els Van Duin, un soplo de belleza de nuestro país?
А я, Антон Дрэгер, перед очами Бога беру тебя, Элса Ван Дуин, в свои любимые законные жены. Я, Антон Дрэгер, беру тебя, Элса Ван Дуин...
Y yo, Anton Drager, ante la mirada de Dios, te tomo a ti, Els Van Duin como mi legítima esposa.
А вы поедете к Ван Вилли и потребуете у него 2 млн. долл.
Usted irá a ver al Sr. Van Willie y le pedirá dos millones de dólares.
Даже не моя, а самого Ван Гога или его ближайших учеников.
No es tierra común. Es de Van Gogh. Es tierra de su propio barrio.
Я отколупывал краску с полотна вашего отца, то есть Ван Гога, а тут вы в ночной рубашке и с оружием в руках.
Estaba tomando un pedazo de pintura de ese Van Gogh... cuando te apareciste en camisón y me disparaste.
- А что насчет Ван Лидена и других астронавтов, они ведь тоже люди?
- ¿ Qué hay de Van Lyden... y de los otros astronautas?
- Мечтаем о "Ван Клифе", а нажрёмся как обычно.
Después de Van Cleef... ¿ la farmacia?
В случае смерти или второй женитьбы Рембрандта ван Рейна половина имущества переходит его кровным наследникам, а вторая половина - Хискии ван Эйленбюрх, сестре Саскии.
En caso de muerte o de matrimonio de Rembrandt, la mitad de dichos bienes será para los herederos de su sangre y la otra mitad para Hiske van Uylenburg, hermana de la testadora.
Решением суда вся недвижимость Рембрандта ван Рейна будет продана на аукционе, а вырученные средства пойдут комиссионерам. Коллекция картин итальянских, французских и голландских мастеров вместе с картинами и эскизами самого Рембрандта ван Рейна, а также мебель и предметы антиквариата будут проданы на аукционе.
El síndico de Rembrandt van Rijn, representado por los honorables comisarios, procederá a la venta judicial de obras de arte gráficas de grandes maestros italianos, franceses, alemanes, holandeses, así como dibujos y esbozos del susodicho Rembrandt van Rijn,
А что, если этот Оби-Ван за ним придет?
Pero ¿ y si ese Obi-Wan viene aquí a buscarla?
Теперь, как я Вам уже говорил, мадемуазель Ван Шёйлер видела Вас из дверей своей каюты. - А Вы её видели?
Ya le he dicho que mademoiselle Van Schuyler le vio desde la puerta de su camarote, ahora dígame, ¿ le vio usted a ella?
- Ну, а как насчет Винсента Ван Гоха?
- Bueno, ¿ y qué tal Vincent Van Goch?
А здесь "Луноходы" рядом с "Рейнджерами Ван Кортланда".
Tenemos a los Alunados con los guardabosques de Van Courtland.
Он Ван Лан, я Ван Нак а она Кам Нуон
Él es Van Lang, yo soy Van Nhac, y ella Cam Nuong.
"Женщина" Пикассо. А это - Ван Гога.
¿ Será la lucha el recurso de un pintor que al perder un ojo, continúa siendo creativo?
А как вь? оцениваете Клода Мейллота Ван Хорна?
¿ Qué opina de Claude Maillot Van Horn?
А вдруг это все происки Ван Меегерена!
¿ Piensas que es una conspiración de Van Meegeren?
- А Ван ден Буденмайера?
Y... ¿ van den Budemayer?
А ведь мы могли заполучить Эдди Ван Хейлена в нужном времени.
Deberíamos hablar con Eddie van Halen.
- А почему Ван Гог решил застрелится?
- ¿ Que pasa con Van Gogh disparándose?
А затем, конечно же, прибыл герр Ван Бетховен.
Y luego, por supuesto, llega Herr van Beethoven.
К вечеру мой отец снова будет сидеть в своём испачканном пивом, полным блох, замотанным клейкой лентой кресле одной рукой в трусах, а другой - поддерживая действия Жан-Клода ван Дамма.
Para esta noche mi papa estará de regreso en su manchado de cerveza, pulgoso, encintado sillón. acomodando sus calzoncillos y aplaudiéndole a Van Damme.
Может, мы уговорим её, если я их отбелю а Ван Дамм переспит с Габи Каплан.
Si no la convencernos de teñirlo, Van Damme besará a Gabe Kaplan.
Всего две недели назад я смотрела "Внезапную смерть" а сейчас я на свидании с Жаном-Клодом Ван Даммом.
Dos semanas atrás estaba mirando Sudden Death y ahora estoy con Jean-Claude Van Damme.
А сколько вы уже этим занимаетесь, доктор Ван Ностранд?
¿ Hace cuánto hace esto, Dr. Van Nostrand?
А моя версия объясняет, как четыре замужние женщины могли принят Ван Бландхта за своих мужей, а Аманда Нэллиган - за Лукаса Скайокера.
Mi teoría explica cómo cuatro mujeres tomaron a Van Blundht por sus maridos, y cómo Amanda Nelligan puedo creer que era Luke Skywalker.
Судья Филипс дал защиту закона. А Нотариус Харденбрук скрыл документы, которые Ван Гарретт доверил своему верному слуге.
El magistrado Philipse les dio protección legal y el notario Hardenbrook ocultó los documentos que Van Garrett había dado a su fiel sirviente.
Хозяину который не пожалел нас и бросил нас на произвол судьбы, а в это время... Балтус Ван Тассел и его самодовольная жена и девка украли наш дом.
El arrendador que no tuvo piedad y nos dejó hambrientas mientras que Baltus Van Tassel y su esposa e hija nos robaron nuestro hogar.
А у меня билеты на выставку Ван Гога.
Tengo billetes para la exposición de Van Gogh.
Я выпью пива, пока ты готовишь ужин а когда мы заполним наши желудки и ты вымоешь посуду то переместимся в Виннебаго, где мистер Жан-Клод Ван Дамм "Мускулы из Брюсселя" будет показывать своё искусство в противостоянии силам зла.
Voy a levantar una cerveza mientras que usted consigue la cena comenzó y luego, cuando nuestros estómagos están llenos y que has hecho los platos, Se levanta la sesión a la Winnebago donde el Sr. Jean-Claude Van Damme, los músculos de Bruselas, capas su oficio en contra de las fuerzas del mal.
А написанная им последняя глава была утеряна. Авторы сценария - Лес Уэлдон и Жан-Клод Ван Дамм
El último capítulo que había escrito se perdió.
А звезды были просто как у Ван Гога...
eran como estrellas de Van Gogh
Позволь представить мою прекрасную ассистентку мисс Ван-Айк.
Le presento a mi encantadora ayudante, la Srta. Van Eyck.
Мисс Ван-Айк.
¡ Srta. Van Eyck!
"Который отменил помолвку с юбер красоткой Даниэллой Ван Граас прибыл в гордом одиночестве." Сколько в этих словах уважения, а?
"Quién canceló su compromiso con su chica Daniella Van Graas llega a la ciudad solo." Respetuoso, huh?
Затем вы должны написать эссе объёмом полторы тысячи слов о различиях в стиле Рафаэля и Ван Айка.
Luego escribirán una composición de 1500 palabras describiendo las diferencia de estilo entre Raphael y Van Eyck.
Мужчина вернулся в Японию,... а барышня Ван вскоре начала разговаривать сама с собой.
Finalmente, el hombre volvió al Japón. Y fue entonces cuando la Srta. Wang empezó a hablar sola.
Айван.
Fue Ivan, estaba mirando a Ivan en el agujero.
Айван твой бывший муж, так?
Él es tu ex, ¿ verdad?
Да, доктор Голдфайн думал, что повидал все на свете, а затем он встретил Ван де Кампов.
Sí. El doctor Goldfine pensaba que lo había visto todo. Y entonces, conoció a los Van de Camp.
А в Вистерии Лэйн - это значит угнаться за Бри Ван Де Камп.
En Wisteria Lane, eso significa estar a la altura de Bree Van De Kamp.
А теперь у нас миссис Бри Ван Де Камп в праздничном розовом платье, юбкой клеш и с шелковым поясом.
Y ahora tenemos con nosotros a la Señora Bree Van de Kamp que luce un traje de noche rosa, escote horizontal con falda larga y un cinturón de seda.
пытавшегося уплыть в Голландию... но его рисунки конфисковали... а потом они попали к Ван Гогу и заставили его снова и снова рисовать подсолнухи.
Ese artista fue arrestado y devuelto a su país. Pero las pinturas Ukyoe que le fueron confiscadas fueron vistas por Van Gogh. Se dice que le dieron la inspiración para continuar pintando girasoles.
- А как же Оби-Ван?
- ¿ Y Obi-Wan?