Айпод Çeviri İspanyolca
3,814 parallel translation
Старый как айпод в сравнении с граммофонном
Un auto viejo. - Básicamente he traído un iPod a una convención de gramófonos.
Антон, а почему ты прятался под кроватью?
¿ Por qué te escondiste bajo la cama?
Ты даже рассказала мне об агенте ЦРУ под прикрытием, а это считается изменой Родине.
Hasta me contaste lo del agente secreto de la CIA, - y eso que técnicamente era traición.
Я был дома, а кто-то подсунул это под дверь.
Estaba en casa, y alguien pasó esto bajo mi puerta.
Что ты имеешь в виду под "исправить"? А? Мне пора.
¿ Qué quieres decir por "hacerlo bien"? Me tengo que ir.
Эта женщина была под следствием, а вы плясали под её дудку.
La mujer era sujeto de una investigación, y te usó como un títere.
— Наш ресторан будет забит под завязку, а у тебя будет пусто.
- Nuestro local va a estar abarrotado y el tuyo va a estar vacío.
Я хотела посмотреть что под чернильными пятнами, поэтому я нанесла жидкость для снятия лака, а потом сверху нанесла черный кофе.
Quería ver que estaba bajo las manchas de tinta, así que le puse un poco de quitaesmaltes y un poco de café negro sobre eso.
А это важно, отпустить под залог или нет. Погодите, вы что, психи? Я вырос вместе с Дугом.
Podría significar la diferencia entre ganar o no la libertad bajo fianza.
А если люди Вайднера узнают, что он под нашим надзором, они убьют Мэг.
Si la gente de Windener descubre que lo tomamos en custodia matarán a Meg.
А меня, значит, бросили под автобус, а?
Oh, así que sólo me estabas lanzando bajo el autobús, ¿ eh?
В итоге у Вас будет король и три королевства под управлением, а я потеряю всё!
Tú terminas con un rey y tres reinos bajo tu mando, ¡ y yo lo pierdo todo!
Его убежала два месяца назад, а Колин Ферт подходит под его точное описание.
Su perro escapó hace dos meses, y Colin Firth es la descripción exacta de él.
Как ты думаешь я себя чувствую, когда единственный раз он пришёл ко мне за советом, а в итоге получил синяк под глазом?
¿ Cómo... cómo quieres que me sienta cuando la única vez... que él viene para pedirme consejo... acabe con un ojo negro?
Взял и пообещал бы дорогому тебе человеку, что ты будешь бороться на ее стороне, а потом, выбил бы почву прямо у нее из под ног?
Coger a alguien que te importa, asegurarle que vas a estar ahí para ella, y luego pisotearla.
Кэтрин, ты знаешь как никто другой что это займет несколько недель, чтобы безопасно провести операцию под прикрытием, а не часы, и после всего этого это рискованно.
Catherine, sabes mejor que nadie que lleva semanas poneros de manera segura en una operación encubierta, no horas, e incluso entonces es un riesgo.
— А я поеду домой, заскочу под одеяло в пижаме и усну под телевизор.
- Lo que voy a hacer es irme a casa, deslizarme bajo las sábanas con mi pijama, y quedarme dormida viendo la televisión.
Доброе утро, Мэл. Помнишь, как ты сказал, что Джойс будет некомфортно работать под твоим началом, а потом меня пырнул?
Buenos días, Mel. ¿ Recuerdas que dijiste que Joyce... no se sentiría cómoda teniéndote como jefe, y luego me apuñalaste?
Слушай меня : мы обсудим это позже, а сейчас ты под домашним арестом, понятно?
Escúchame, discutiremos esto luego, pero por ahora, estás castigada sin salir.
А что она имела в виду под "что-то случится"?
¿ Y qué quiso decir con "sufrir algún daño"?
Кто у тебя там под стражей сейчас? - А что?
- Soy Ned. ¿ A quién tienes en custodia en este momento?
Городок под названием Сетокет. Сетокет, Лонг-Айленд?
¿ Setauket, Long Island?
А потом мы узнали, что дом был под залогом.
¿ La misma casa que después nos enteramos que estaba desahuciada?
- Ну, твоя мама только что сказала, как она рада моим отношениям, а затем небрежно заметила, что талия Элли чуть ли не у неё под мышками. - А что? И теперь я не могу выбросить эту картину из своей головы.
Y ahora no puedo sacarme esa imagen de mi mente.
Я получил письмо, В котором подтверждается, что ты знал знал о планах Лоуренса Айвера. Взять под контроль Витбрук-бэлсил.
Tengo correos que confirman que conocías los planes de Lawrence Iver de organizar un golpe de estado en Withbrook-Balsille.
Она пришла ко мне в комнату, выбросила все мои вещи, а одежду засунула под кровать.
Entró en mi habitación, tiró todas mis cosas, y metió toda mi ropa debajo de la cama.
А так как она под домашним арестом, это вроде как проблема.
Y desde que está bajo arresto domiciliario, eso es una especie de problema.
Ви, разве оно не идет сначала под ручку, а потом над?
V, V, ¿ no se supone que tiene que ir debajo del brazo, - La enfermera hacía que pareciese muy fácil. - y luego por encima?
Да, а Седрик подходит под описание?
Sí, ¿ y Cedric se ajustaba a ese perfil?
- А прямо под ним мы видим нашего старого доброго друга. - У тебя есть Xbox?
- tenemos a nuestra vieja amiga - ¿ Tienes una Xbox?
А что, если убийца Джастина снял убийство на видео, а затем показал его этим людям, которые находились под действием препарата?
¿ Y si el asesino grabó el homicidio y se los mostró estando drogados?
Через 2 дня я стану принцессой, а ты склонишь колени и будешь благодарить, если я позволю выдирать сорняки под моими ногами.
En dos días, seré una princesa, y te inclinarás y te sentirás afortunado de arrancar las hierbas a mis pies.
И вы здесь потому, что ваша работа - установить факты, основанные на доказательствах, представленных вам а ходе показаний свидетелей под присягой.
Y ustedes están aquí porque es su trabajo... determinar cuáles son los hechos... basándose en las pruebas que se les presenten... mediante testigos que declaran bajo juramento.
Мне искренне жаль, что вы понесли наказание за действия своего мужа, но его участие в мятеже доказано, а не стоит под подозрением.
Lamento sinceramente que esté siendo castigada por las acciones de su esposo pero es un rebelde confirmado, señora, no un sospechoso.
Дети там были под присмотром. А теперь уже нет.
Preescolar es como una guardería y ahora ya no tenemos.
Он оставил девчачью папку в машине, а машину - под присмотром парковщика напротив той улицы, где у него занятия по тайцзы.
Se dejó la cartera de mujer en el coche, que dejó en un servicio de aparcacoches que está en la calle de enfrente a su clase muy poco masculina de Tai Chi, en Hig Line.
Один заплатил старым барахлом, а второй бросился под поезд.
Uno te pagó con maletas usadas y el otro se tiró delante del tren.
Ох, газель знает, что согласно Харлону Эллисону, это было своровано не из Демона Со Стеклянной Рукой, а из другого сценария, под названием "Солдат".
¿ La gacela sabe que según Harlan Ellison no fue un plagio de El demonio con la mano de cristal sino un plagio de otro episodio de Más allá del límite que él escribió llamado El soldado?
А сегодня он практически протоптал себе дорогу обратно под милость Стамы.
Y hoy, casi se arrastro de regreso a la gracia de Stahma.
Под "прошлым разом", ты имеешь ввиду как мы с Крейном просили тебя помочь разделаться со злобной тварью, крадущей детей, а ты отказался?
¿ tiene algo que ver con lo del otro día? Por "lo del otro día", ¿ quieres decir cuando Crane y yo te pedimos que nos ayudaras a derrotar a una malvada criatura que secuestraba niñas y dijiste que no?
Пачка была в подвале, некоторые в гараже, парочка смятых валялась у вас под кроватью, а вот этот со Дня отца запутался в проводах за телевизором.
Había un montón en el sótano, otros más en el garaje, algunas arrugadas abajo de tu cama, y encontré esta del Día del Padre, enredada en los cordones atrás de la televisión.
Вспомни как ты был ребенком, и чувствовал что тебе все под силу, а затем ты вырос, и все получалось не так как ты планировал, но в тебе все еще жила мечта.
Recuerden cuando eran niños, y sentían que todo era posible, y entonces crecieron, y las cosas no salieron como esperaban. Pero aun así había una parte dentro suyo que soñaría.
275.636 ) } В начале 6 года войны Ли Сун Сина обвинили 310.636 ) } в государственной измене и взяли под стражу. 380.636 ) } а позже разжаловали в рядовые.
6 años después de la Primera Guerra Yi Sun-Shin fué arrestado bajo sospecha y espionaje, fue llevado a la capital y torturado.
А если он узнает, что мы копаем под него... Вы защитите нас?
¿ Y si se entera de lo que estamos haciendo... usted nos protegerá?
Но прорывы все равно будут под наблюдением а те из них, кто будут эксплуатировать свои силы, будут задержаны и проинструктированы о необходимости соблюдать секретность, а затем отпущены на свободу.
Las rupturas serán monitoreadas, y todos los que abusen de sus poderes serán detenidos e instruidos en la necesidad de discreción para luego ser liberados.
А потом ситуация несколько вышла из-под контроля, и...
Y luego las cosas se salieron un poco de madre y...
Э-э, просто у тебя не было ещё ситуации, когда время три часа ночи, а у твоего ребёнка температура под 40 градусов.
Espera a que a las tres de la mañana tu hijo tenga 40 de fiebre.
Моя безопасность зависит от того, поймаем ли мы этого подрывника до того, как он превратит меня в новый аромат под названием Ошмётки Медхёрста, а это зависит от того, доставим ли мы эти улики домой.
- Es mi deber. - Sí, pero es esta historia con Nutsack, ya sabes. Me afecta y lo siento.
Готовимся, ждём, когда они нас найдут. Я пожалуй сосну под горячей тортильей, а потом съем её, когда проснусь.
Voy a echarme una siesta debajo de una tortilla calentita y después me la comeré cuando despierte.
А он под тортильей.
Debajo de una tortilla.
Ну а я пытаюсь поспать под тортильей...
Bueno, intento dormirme bajo una tortilla, así que...