English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ А ] / Академик

Академик Çeviri İspanyolca

31 parallel translation
Академик Седых
Académico Sedikh
Это случилось в Москве, летом 1946 года, когда знаменитый астрофизик Академик Седых решил лететь на Луну
Esto sucedió en Moscú, en el verano del 1946, cuando el conocido astrofísico, el Académico Sedikh, decidió volar a la Luna
Конструктор первого ракетоплана Академик П. И. Седых
El constructor del primer cohete, Académico P. I. Sedikh
На пятой минуте полета, за 80 клм. от Земли Академик Седых выключил взрывы и в тот же миг астронавты потеряли весомость
A los cinco min. del vuelo, a 80 Km de la Tierra, el Académico Sedikh desconectó los motores y los astronautas sintieron los efectos de la ingravidez
Неприкосновенный. Академик без рук.
Ah, al estudiante.
Академик около 30 лет желает встретить женщину интересующуюся Моцартом, Джеймсом Джойс и садомазохизмом.
"Académico en sus treinta desea conocer a mujer interesada en Mozart, James Joyce y sodomía".
Дорогой академик Костич, Я высоко ценю ваш опыт и ваш вклад в науку.
Querido académico, Sr. Kostic, aprecio profundamente su experiencia y su contribución a la ciencia.
Может, твой академик помер давно?
Quizás tu académico ha muerto y hace tiempo lo enterraron.
Он академик, книжный червь, а не практик.
¿ Por papá? Él es un académico, no un explorador. ¡ Papá!
Я могу только воображать, что вы думаете обо мне... скучный академик средних лет, потеющий под жарким солнцем Райзы, разбазаривает время, рассказывая вам о том, чего вы совсем не хотите слышать.
lmagino lo que estáis pensado de mi : un académico de mediana edad sudando bajo los soles riseanos, que pierde el tiempo diciéndoos cosas que no os interesan lo más minimo.
Академик, переживший сталинские гонения, в своем сознании регулярно возвращающийся в прошлое, и его дочь, чей горький многолетний брак рушится у неё на глазах, и журналист, расследующий дело академика, из-за подозрения того в том, что тот никогда не был в России.
Está el académico que sobrevivió las purgas Stalinistas y ahora tiene flashbacks de esa época. Su hija, cuyo matrimonio de varios años está colapsando, y el periodista que sospecha que el académico nunca estuvo en Rusia, quien se enamora obsesivamente de la hija y sacrifica su carrera para convertirse en un fabricante de lentes en Omsk.
Я академик.
Soy un académico.
Но, если бы каждый академик, за роман со своими студентками, покидали Оксфорд, они бы остались без профессорско-преподавательского состава, и искали бы добровольцев на Бирже труда.
Pero si cada académico con un amorío así dejara Oxford, se quedarían sin docentes y pedirían voluntarios en el centro de desempleo.
Похож, что у нас есть академик сановник в аудитории.
Parece que tenemos algunos dignatarios académicos en la audiencia.
" олько академик может утверждать очевидное и преподносить это как мудрость.
Sólo un académico podría afirmar lo obvio y pasarlo por sabiduría.
Академик
Un academico.
Так, редеющие волосы? Академик? Клетчатая рубашка?
Así que, ¿ quedándose calvo, académico, camisa a cuadros?
Британский подданный, бывший академик, разведен, пенсионер.
Ciudadano británico, profesor retirado, divorciado, pensionista.
Доктор Дуэйн Соттер, академик, активно пишущий об иммиграционной политике ;
el Dr. Dwayne Sotter, un académico que ha escrito mucho sobre política de inmigración ;
Когда Тедди Рузвельт возглавлял полицейский комитет, немецкий академик антисемит забронировал один зал в центре города под одно из своих собраний.
Cuando Teddy Roosevelt lideraba la Comisión Policial, un académico alemán anti semita reservó un auditorio en el centro de la ciudad para una de sus vociferaciones.
Он сказал, что собирался сорвать куш, вот только один Академик из колледжа, пытался помешать сделке.
Dijo que iba a hacerse rico... pero que había un académico que quería detenerlo todo.
В возрасте, за 50-ят, Академик, как мне показалось.
Cincuentón, parecía un académico.
Только что к нам присоединилась психолог и академик Мириам Инглиш.
Me acompaña ahora la psicóloga y académica Miriam English.
Я, может быть, не Академик, но я джентльмен
Puedo no ser académico, pero sí un caballero.
Теперь он своего рода академик в Пэлеме, женат на Хиллари Спенсер.
Ahora es académico en Pelham, casado con Hilary Spencer.
Я не прекрасная поэтесса, я - академик. Безработный.
No soy una poeta maravillosa, soy académica desempleada.
Ладно, он... он брутальный академик.
Bien, es un académico despiadado.
А, как штатный академик, я способна анализировать возникшие проблемы... — Хорошая работа, рыжая...
y como permanente académica, tengo las herramientas para analizar esos desafíos... - Buen trabajo, pelirroja... - Y disponer soluciones reales.
Но он обычный академик.
Pero es un académico mediocre.
Академик, бывшая экономка и работник насосной станции.
Un académico, una criada retirada de algún tipo, y un trabajador de la estación de bombeo.
Тоже академик, но в сети много о нём не найти.
Un académico también, pero no encontramos mucho sobre él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]