Аким образом Çeviri İspanyolca
72 parallel translation
- ќн его по праву. "аким образом вы сможете узнать его через много лет." враги тоже.
Si así esperáis identificarlo en el futuro, sus enemigos también lo reconocerán.
" аким образом, мы сможем тайно передавать информацию.
Así, nosotros podremos transmitir la información en secreto.
" аким образом, есть только двое из нас, чтобы проверить судно?
¿ Así que sólo quedamos dos para comprobar la nave?
" аким образом, все, что € должен сделать, чтобы создать такую машину, Ч вы € снить, насколько в действительности она невозможнаЕ ввести эту цифру в генератор конечной неверо € тностиЕ присоединить чашку гор € чего ча € и включить.
Así que lo único que tengo que hacer para fabricar una es averiguar exactamente cuán improbable es, introducir esos datos en el generador de improbabilidad finita, darle una flamante taza de té muy caliente y encenderlo. "
ќни св € заны с √ алактической фондовой биржей и анализируют индексы цен. " аким образом, мы все должны пробудитьс €, огда все остальные перестро € т экономику достаточно, чтобы позволить себе наши услуги.
Estaban conectados a los precios del mercado galáctico, de forma que fuéramos revividos cuando todos los demás hubieran reconstruído la economía lo suficiente para poder permitirse nuestros desorbitadamente caros servicios.
" аким образом, когда мы прибудем ко двору какого-нибудь корол €, € уже буду рыцарем, известным своими подвигами.
Para que al llegar a la corte de algún monarca, ya seas caballero conocido por sus obras.
" аким образом, анонимный герой, известный многим как јнгел – ейса 104, имеет размер 10B.
La conclusión es que el individuo conocido como el "Ángel del vuelo 104"... -... calza un 45.
" аким образом, к концу дн € мы имеем полные клетки отменного здоровь €.
Al final del día promedio, las jaulas están llenas de una buena cantidad de salud natural. ¿ Y el sexo?
аким образом?
¿ cómo?
" аким образом, мы - это то, что мы из себ € отроим... потому что мы отроим из себ € то... что мы еоть на самом деле.
Véase, estamos lo que pretende ser... ya que pretende ser lo que realmente somos.
"аким образом то, возможно к этому было причастно ÷ –",
¿ Entonces que sucedió después? Se dio esta operación de la CIA en alianza con la Inteligencia Británica, el llamado Proyecto Paperclip cuyo fin era sacar a estos nazis con todos sus conocimientos no registrados por la historia, fuera de Alemania .
" аким образом они были бы в безопасности и в ёжной јмерике и — еверной јмерике.
Para que estuvieran a salvo con destino a Sudamérica y los EE.UU.
УЁто может объ € снить внезапные изменени € направлени € движени € ЕФ УЕЁто гипотеза также объ € снило бы нагромождение поверх этих дисков в цилиндрической или сигарообразной форме космического корабл € носител €, после вылета с земли.Ф У " аким образом требовалась бы только одна область пол € гравитации дл € всех летающих тарелок.Ф
Esto explicaría los repentinos cambios de dirección esta hipótesis explicaría igualmente el apilamiento de estos discos en la nave nodriza cilíndrica o con forma de cigarro, porque de esta manera, se necesitaría un solo campo gravitacional para todos los ovnis. "
" аким образом, гедонизм соедин € ет удовольствие с принуждением.
Entonces, el hedonismo de hoy combina placer con constreñimiento.
" аким образом, существует нечто подобное фрейдовскому ЂUnbehagenї, неловкость :
Esto es, de nuevo, una especie de "Unbehagen," malestar :
" аким образом Ёйнштейн за € вил, что вода должна состо € ть из крошечных, как атом - частиц, которые непосредственно покачива € сь непрерывно удар € ют пыльцу.
Así que Einstein dijo que el agua debería estar formada de pequeñas partículas como átomos las cuales empujan y golpean continuamente el polen.
" аким образом прыжок электрона от третьего этажа на второй этаж может выдел € ть красный свет.
Así, un electrón saltando del tercer piso al segundo podría emitir luz roja.
"аким образом, единственный электрон может радикально изменить форму атома. " это, в свою очередь, вли € ет на поведение атома, и то, как он реагирует с другими атомами.
De esta manera, un solo electrón podía cambiar radicalmente la forma del átomo y esta, en cambio, afectaba la manera como el átomo se comporta y como este se une a los otros átomos.
" аким образом, что бы ни случилась, никто не сможет отн € ть это у теб €... я знаю
Y sea lo que pase, nadie te lo puede quitar. Lo sé.
" аким образом моих великих собратьев уничтожали междоусобицы, болезни и ненасытность оккупантов-европейцев!
Asi que mi orgullosa gente fue casi destruida por las guerras, enfermedades y codicia de los invasores europeos.
" аким образом, € думаю, что € сделаю заметное примечание.
Así que decidí ponerle una nota de sensatez.
" аким образом, € решил спросить обычного алифорнийского автомобилиста, что он думал об этом.
Así que decidí preguntarle a un conductor californiano normal y corriente qué pensaba del coche.
аким образом светит солнце? — олнечный свет € вл € етс € источником всех форм жизни на " емле. Ќо, как это работает?
La luz solar es la fuente de toda la vida en la Tierra, pero como está hecha?
" аким образом € объ € вл € ю создание целевой группы... по расследованию отключений.
- Por este medio declaro... la creación de un equipo operativo para investigar los apagones.
" аким образом, мы добровольно разошлем доказательство государственный измены.
En este caso, estaríamos circulando la prueba de alta traición.
" аким образом, в течение минуты между погрузкой и взлЄтом самолета никого.
Así que, durante los minutos entre la carga y el despegue el avión se queda sin vigilancia.
" аким образом, их называли балластом ѕидором обзывали женщин, бедн € ков, а потом еще и старперов?
¿ Marica fué usado como un insulto para las mujeres, después los pobres, y después los ancianos?
" аким образом, вы сможете запоминать по небольшому кусочку и затем цитировать их.
Puedes recordar solo un poco y citarlo.
" аким образом, католическа € церковь отнеслась к'ранциску благосклонно.
Así, la Iglesia Católica aceptó a Francisco.
"аким образом, общество голодных, лишенных... € понимаю, не только своим умом или сердцем, ¬ јЋ ≈ Ќ" " Ќ : это ваш голос.
De la misma forma ahora, una sociedad de hambre llena de segregación entiendo... -... no sólo con mi mente, o corazón... - Es su voz.
" аким образом, это то, что Ѕранд отделил из мочи.
Esto fue lo que Brand aisló de la orina.
" аким образом, можете посчитать сами.
Entonces imagíneselo.
" аким образом, дерево должно состо € ть из пепла, чистой древесины, а также флогистона.
Entonces, la madera debía estar hecha de cenizas, madera pura y flogisto.
" аким образом, практически сразу видно, что формируютс € блест € ща € жидкость.
Casi de inmediato, vemos que el líquido que se está formando.
" аким образом, существовала двойна € опасность, если хотите.
Era doblemente arriesgado, por así decirlo.
" аким образом, четыре св € зи углерода предназначены дл € того, чтобы он мог соедин € тьс € с большим количеством других атомов.
Así, los cuatro enlaces del carbono significa que puede combinarse con muchos otros átomos.
"аким образом, если € выну эту стекл € нную палочку, у мен € получитс €" веревка ", в которой все больше и больше химических соединений св € занных вместе в очень длинные цепочки.
Si halo esta varita de vidrio, formo una cadena, son las sustancias químicas uniéndose más, para formar cadenas cada vez más largas.
" аким образом обе стороны направили свои усили € на совершенствование решени € дл € быстрого высвобождени € энергии в большом масштабе.
Así, los dos lados concentraron sus esfuerzos en perfeccionar la clave para una liberación rápida de energía a gran escala.
" аким образом, она и есть мой отец.
Así que ella es mi padre
"огда € упал на землю и начал кататьс €, чтобы сбить огонь. " аким образом € докатилс € до большой кучи старых покрышек.
Entonces, yo, uh, me detuve, me tiré al suelo y rodé justo en una pila de cauchos sucios.
" аким образом, вы помогли этим люд € м буквально взорвать мир?
¿ Usted le ayudó a esta gente a destruir el mundo?
" аким образом, он сохранил $ 50 миллионов.
Se ahorró 50 millones de dólares.
" аким образом, мы помещаем внутрь спутников атомные часы, убедившись в том, что все они синхронизированы, и вот € стою на поверхности земли со своим GPS-приемником, который получает сигналы отсчета времени от каждого из спутников и просто замер € ет врем € их прихода.
Así que lo que hacemos es colocar relojes atómicos en satélites, asegurarnos de que están sincronizados, y ahora estoy en la superficie terrestre con mi receptor GPS, y recibiendo estas señales de cada satélite, y simplemente mide los tiempos de recepción.
" аким образом, передвига € сь вперед по цилиндру, вы передвигаетесь назад во времени.
Así que viajando hacia adelante alrededor del cilindro, vas hacia atrás en el tiempo.
" аким образом, черные дыры нам не помогут.
Así que los agujeros negros no son útiles.
аким это интересно образом?
¿ Cuándo te lo dije?
аким-то образом € обо всЄм забывал, когда был с ними, но затем оказывалс € у задней двери своего дома, и это бывала жестка € посадка.
De algún modo lo vi mas claro, incluso estando con ellos, Pero después de todo esto estaba de retorno en la puerta trasera de mi casa.
аким образом?
¿ Cómo?
аким-то образом мы понимали, когда хотим чего-то идиотского а когда чего-нибудь поскучнее.
Es decir, de alguna manera sabemos cuando queremos ser tontos y cuando queremos ser aburridos.
аким бы образом или как бы она не сделала то, что она сделала это всЄ больше ослабл € ет еЄ с каждым разом.
Haga como haga lo que puede hacer la debilita cada vez más.
аким, таким случайным образом день дл € посещений именно сегодн €?
¿ Estaba ahí, por casualidad, programada para esta tarde una visita guiada?