Актрисы Çeviri İspanyolca
276 parallel translation
Мими, дорогая, Ван всю жизнь окружен красивыми женщинами, не только мисс Уилсон, но и модели, привлекательные актрисы, чьи фотографии он печатает...
Querida Mimi, Van vive rodeado de mujeres atractivas... no sólo de la Srta. Wilson, sino las modelos... las hermosas actrices cuyas fotos publica.
Не знаю, как это делают актрисы.
No sé cómo lo hacen las actrices.
Ты не представляешь, какая это проблема для актрисы - деньги!
No sabes lo dificil que es encontrar trabajo como actriz.
Время от времени мэтры от кино и театра уверяют публику, что актеры и актрисы обычные люди. Они забывают о том, что публику больше всего привлекает как раз то, что они абсолютно не похожи на обычных людей.
Los ancianos estadistas del teatro y del cine aseguran al público que los actores son gente normal, ignorando el hecho de que su mayor atracción para el público es su total falta de parecido con los seres humanos normales.
Это бы не решило проблемы, потому что актрисы никогда не умирают.
¡ Eso no resolvería sus problemas porque las actrices nunca mueren!
Вот послушай : " Мисс Харрингтон есть что сказать. Здесь нельзя не упомянуть о практике в наших театрах, когда зрелые актрисы играют роли, требующие молодости, о которой они успели забыть.
"La Srta. Harrington tenía mucho que decir y esta columna repetirá sus palabras sobre la lamentable práctica en nuestros teatros de permitir que las actrices maduras sigan haciendo papeles que requieren una juventud y un vigor de los que les queda sólo un vago recuerdo".
А, Марта? Все, что осталось от моей карьеры актрисы.
El último vestigio de mi carrera en el cine.
Писатели без издателя, композиторы без работы, молодые актрисы, верившие еще молодым людям с кастинга.
Con guionistas sin trabajo, compositores sin contrato, actrices jóvenes que todavía creían en lo que les decían los de casting.
Вы не знаете, какой прекрасной была Норма Дезмонд в семнадцать лет. И отважной, и остроумной. Лучше чем сегодняшние актрисы.
No sabía que cuando Norma Desmond tenía 17 años era un encanto, tenía más valor, ingenio y corazón que cualquier otra joven.
Да, знаменитый парикмахер Оперы. Все актрисы у него причесывались.
Sí, sí, el de la Ópera, todas sus clientas eran artistas.
Знали бы вы, что это значит для актрисы.
No sabéis lo que esto significa.
И вот ответ справа от вас расположен дом замечательной актрисы Барбары Стэнвик.
A la derecha la casa de la actriz Bárbara Stanwyck
Когда нет актрисы, то работают с кем-нибудь, кто на нее похож.
Cuando no está la actriz, se trabaja con una que se parezca
- Извините, если у вас нет актрисы, как вы снимаете крупные планы?
¿ Cómo van a hacer los primeros planos si falta la actriz?
Возможность, которой нет ни у одной актрисы!
Una ocasión que no tiene ninguna actriz.
Может быть, уже и не сможете, а может, наоборот, откроете в карьере актрисы смысл своей жизни. Но этого вы еще не доказали. Ни другим, ни самой себе.
Igual usted no pueda hacer más o en cambio descubra en la carrera de actriz el sentido de su vida, pero esto aún no lo ha demostrado, ni a los demás, ni a sí misma.
Я начал снимать без актрисы.
¿ Sabe que he empezado a rodar sin actriz?
- Актрисы?
- ¿ La actriz?
Он фактически обвиняет меня в замысле убийства маленькой студийной актрисы которая была с ним в машине в ночь аварии.
Me acusa de haber planeado el asesinato de una actriz secundaria del estudio que estaba con él en el auto la noche del accidente.
Эта роль для актрисы помоложе. Хотя, конечно, у вас есть имя, мадемуазель Армфельд...
Debían haber elegido a una persona más joven... pero, claro, Vd. Todavía conserva su nombre, Srta. Armfeldt.
Говорят, он вышел из дома мадемуазель Армфельд, актрисы...
Parece ser que venía del piso de la Srta. Armfeldt, la actriz.
- Актрисы кажутся мне более интересными, чем актеры
Encuentro a las actrices mucho mas interesante que los actores.
Скажи мне : избавься от этой французской актрисы космический корабль должен быть таким...
Dime : Líbrate de la francesa... La astronave será así y así dime : ¡ Cuélgate!
И актрисы не исключение.
Y, si puedo decirlo, aun actrices.
Я люблю ребят. Но вы, наверное, понимаете, с вашим опытом актрисы.
Me gustan los chicos, pero tú deberías saber eso con toda tu experiencia de actriz.
Может потому, что профессия актрисы требует слишком большой отдачи.
Quizá porque se necesita ser un poco, o muy... No lo sé.
Нита Нолти. Теда бара ( актрисы )?
Nita Naldi, Theda Bara
Месье Декур был известным в Кампере хозяином гаража,.. ... зятем актрисы, которую часто можно видеть на экранах телевизоров - Элен Лансон.
El Sr. Decourt era el conocido propietario de un taller, cuñado de una actriz, a la que vemos con frecuencia en los escenarios :
В чём разница между телефонным вызовом для фотомодели, актрисы, или девушки по вызову?
¿ Qué diferencia hay entre trabajar de modelo, actriz o prostituta?
Однажды мне сказали, что в соседнюю палату привезли артиллериста, мужа актрисы Вознесенской.
Un día me dijeron que en otra sala habían ingresado a un soldado de artillería : el marido de la actriz Voznesenskaya.
К сожалению вакуумный колпак был разрушен. А вместе с ним, и всё хрупкое земное что осталось от моей обожаемой актрисы.
Desafortunadamente esto fue destruido... y con ello, todo fue mortal para mi adorada artista.
Не грустите, мои дорогие, замечательные художники, актёры и актрисы, вы нужны нам, как чёрт знает что.
No se entristezcan, estimados artistas. Actores y actrices, son ustedes quienes deben darnos esos escalofríos sobrenaturales,
Я сомневаюсь, что вы довольны репетицией поминальной оратории. Выступление в память Эдмеи потребует кроме всего вашего таланта и техники, также вашей искренней признательности таланту великой актрисы, которую мы все так любили.
Tu tampoco te quedaste satisfecha ayer cuando interpretamos "El oratorio in memoriam".
... по поводу той последней актрисы, которую я прислала к тебе.
Espero que me tengas buenas noticias de la actriz que te envié.
Некоторые актрисы, когда срывались вот так, они что-то принимали?
Cuando las actrices se ponen tan nerviosas ¿ no toman algo?
Все актрисы нервничают перед большими ролями.
Todas las actrices están nerviosas antes de una parte importante.
Представитель актрисы, выдвинутой на Оскара, сказал что её отчаяние может омрачить предстоящую церемонию.
Un portavoz de la actriz nominada dijo que ella estaba deshecha que puso una nube sobre los premios.
Чертовы актрисы!
¡ Jodidas actrices!
2 минуты до "Лучшей актрисы".
Dos minutos para Mejor Actriz.
Она была актрисой. Вы знаете, каковы актрисы.
Bueno, ella era actriz y ya sabe como son.
Нет. Каковы актрисы, лорд Хорбери?
No. ¿ Cómo son las actrices, Lord Horbury?
Лиза поехала вместо другой актрисы.
Ella reemplazó a alguien.
Вся Аргентина пришла в город на похороны актрисы Эвы Перон.
Argentina enloqueció Por la muerte de una actriz Llamada Eva Perón
У неё безупречный вкус... для актрисы.
Tiene un gusto impecable... para una actriz.
Надеюсь, что вы поддержите меня в моей карьере актрисы.
Espero que me apoyen en mi esfuerzo por convertirme en una actriz.
Здесь Мима сможет показать себя в качестве актрисы.
Aquí es donde Mima deberá probar si puede ser vista como una verdadera actriz o no.
Актрисы?
¿ Actrices?
в июле и августе никакое место с ним не сравнится, как мне говорили каждый день скачки и азартные игры миллионеры, карманники спортсмены политики, уважаемые семьи известные театральные актеры и актрисы все это ты найдешь в Саратоге
Dicen que no hay mejor lugar en julio y agosto. Carreras y juego todos los días. Millonarios, gente importante, deportistas.
И для актрисы многообещающий.
- Y, artísticamente, muy prometedor.
Из Бруклина вышли многие актрисы
Muchas actrices son de Brooklyn.
Мне уже осточертели эти актрисы, модели, танцовщицы и всё такое.
me refiero a actrices, modelos, esas cosas.