Алхимия Çeviri İspanyolca
108 parallel translation
Моя алхимия.
Mi trabajo.
Алхимия - это бизнес 90-х годов.
La alquimia es el término comercial de los 90's.
Алхимия.
Magia negra.
Алхимия искала неизменные качества вещей.
La alquimia buscaba la esencia irreductible de las cosas.
Стряпня — это не наука, а алхимия.
Cocinar es alquimia, no es ciencia.
Где алхимия почти достигла уровня обычной науки и природа посредством экспериментов была вынуждена открыть свои тайны...
"Donde la alquimia fue elevada casi al nivel de la ciencia". "Y la naturaleza forzada, por la experiencia, a revelar sus secretos".
Я думаю о том, как алхимия может заморочить человеку голову.
Estaba pensando que la alquimia también puede engañar a la gente.
Его "чудеса" - всего лишь алхимия.
Sus "Milagros" son sólo cosa de alquimia.
Алхимия - это...
La alquimia es...
Роды и алхимия - разные вещи!
¡ Tener un bebé no tiene nada que ver con la alquimia!
Это была алхимия.
Fue alquimia.
Не зря говорят, что алхимия зародилась на кухне. Уж я-то с этим шифром точно справлюсь!
Siempre han dicho que la alquimia nació de la cocina... va a resultar muy fácil.
На этом принципе основана не только алхимия, но и всё мироздание.
es una ley del mundo.
Людям нужна алхимия...
La alquimia es necesaria para la gente.
И всё же алхимия помогает осчастливить людей.
puede conseguir mucho.
Разве Великое Искусство - не та же "алхимия", что лежит в основе пропаганды, которую навязывает нам Столица?
¿ Pero ese Gran Arte no es eso que según la propaganda de Ciudad Central llaman alquimia?
После смерти Данте я искала место, где моя алхимия принесёт людям пользу.
busqué un lugar donde pudiera usar mi alquimia para el bien.
Так Великое Искусство - это... алхимия?
¿ Ese Gran Arte era... alquimia?
Если алхимия должна служить людям, зачем делать из неё тайну?
Si la alquimia se supone que está para el bien de las personas... ¿ Por qué ocultarlo?
Зелёный - это алхимия сознания, с раскручивающейся энергией и ДНК.
El verde es la alquimia de la conciencia con su energía y ADN en espiral.
Но алхимия невозможна, не так ли?
Pero la alquimia es imposible, ¿ no?
- Алхимия.
- Alquimia.
Алхимия.
Alquimia.
В плохих руках алхимия очень опасна. эти алхимические записи зашифрованы. но понять их истинный смысл может только автор.
La alquimia puede ser peligrosa si no se sabe usar. Para evitarlo, la investigación sobre alquimia se escribe en un código. A una persona normal, esto le parecería un libro de recetas, pero su contenido sólo puede entenderlo quien lo ha escrito.
передававшееся в семье Армстронгов из поколения в поколение... Скульптурная Алхимия!
Es la técnica oficial transmitida en la familia Armstrong generación tras generación.
Я изучил восточную алхимию и добавил кое-что от себя. что алхимия в нашей стране немного необычна.
Investigué sobre Alquimia del Este y arregle esto por mí mismo. Pero me di cuenta de que es que la alquimia de este país es un poco extraña.
И это всё - алхимия... что нечто подобное спасёт Ишвар?
Así que esta es la alquimia... ¿ Crees que algo como esto salvará a Ishbal?
Что это за алхимия такая? !
¿ Qué tipo de alquimia ha usado?
Но после двух лет работы в секретной лаборатории, расположенной под домом, алхимия Тёмного не принесла ни одной унции золота.
Pero tras dos años trabajando en una cámara secreta muy por debajo de la casa, la alquimia de Darkening falló al no dar ni una onza de oro.
! Почему... Почему наша алхимия не работает?
¿ Por qué no podemos usar nuestra alquimia?
! Почему алхимия не срабатывает? !
¿ Por qué nuestra alquimia no funciona?
их алхимия чем-то отличается от нашей... о чём мы не знаем...
La alquimia de esos dos tiene algo especial. Algo que desconocemos.
Ясно. Восточная алхимия из Син?
Entiendo... ¿ Xingese Alkahestry?
Алхимия нашей страны немного необычна "... девочка возвращается.
La alquimia de este país... ¿ es extraña? Señor...
Восточная алхимия в основном нужна для медицинских целей.
La alkahestria es un arte del campo de la medicina.
Восточная алхимия не так проста.
¿ Es difícil la alkahestry?
ваша алхимия не использует вены дракона?
Los alquimistas no usan el pulso del dragón, ¿ verdad?
Алхимия нашей страны использует эту энергию.
Esto es lo que usa la alquimia de este país.
потому что эта алхимия отличается от нашей.
Después de todo, no sabemos nada de este tipo de alquimia.
Чудо наяву... это... алхимия... не могли бы вы подождать меня?
Es un milagro... No, no lo es. Es alquimia, ¿ verdad?
Это... восточная алхимия?
¿ Eso era... Alquimia del Este?
Восточная алхимия основана на энергии земли.
La Alquimia del Este utiliza el flujo de energía de la tierra.
Алхимия Аместриса - на тектонической энергии. что алхимики не могут пользоваться силой сполна.
La Alqumia de Amestris utiliza energía tectónica. Pero mi hermano descubrió que los alquimistas no eran capaces de aprovechar todo su potencial.
вся алхимия по ту сторону этих врат.
Detrás de esta puerta, está todo lo que existe sobre alquimia.
Ты знаешь, что такое алхимия?
¿ Sabes lo que es la alquimia?
Потрясающее качество. Впечатляющая алхимия металла.
[Continúa en la televisión] tremenda calidad.
Алхимия.
Es la alquimia.
Алхимия превращает обычные металлы в ценные.
La alquimia convertía los metales comunes en preciosos.
Алхимия - это...
La alquimia no...
Его алхимия... ты! ты достал его!
¡ Buen trabajo, Al!
МЫСЛИТЬ КАК ПРЕСТУПНИК 8х20 - "Алхимия"
Criminal Minds 8x20 Alchemy