Армейская Çeviri İspanyolca
67 parallel translation
Другая армейская пара, Джейк.
Otra pareja del ejército, Jake.
Беспокоясь о тебе, моя дорогая, я приказала перевести твоего молодого человека в Индию, но с повышением в чине до капитана, чтоб его армейская карьера не пострадала.
He estado preocupada por ti, querida. He ordenado que trasladen a tu amigo a la India, pero con un ascenso de capitán, para que al menos no sufra su carrera militar.
Суровая армейская жизнь.
La vida en una unidad de rifles.
Это старая армейская проблема.
El eterno problema militar.
Армейская политика... назови как хочешь.
Política empresaria, si quieres.
Ребята, эта армейская кулинария удивляет всякий раз.
La comida del ejército es mortal.
Обычная армейская хуйня.
Típico desliz del ejercito.
- Армейская карьера.
- En el ejército.
Там есть хорошая удобная армейская кровать.
Hay un catre del ejército cálido y confortable. Toma.
Уважение к любой форме жизни хорошее и регулярное испражнение и армейская куртка. Да!
El respeto a todo ser vivo un buen funcionamiento de tripas y una chaqueta azul marino.
У меня осталась армейская форма.
Compré ropa de fajina en casa.
Турецкая армейская, морская и воздушная интервенция на Кипре... продолжается с ошеломляющим успехом.
No hay negocio esta noche, Papá se fueron todos a ver la Visiontele no te preocupes. Volveran en un par de dias.
Эта армейская выучка, эти тайные манёвры.
Con su entrenamiento militar, cómo se escabulle...
Я что, армейская шлюха?
¿ Soy la prostituta del campo de batalla?
И у меня с собой армейская форма.
Y tengo aquí mi uniforme.
Что лучше, маленькая бейсболка или армейская каска?
No haga todo "usted" en mí. Cuidado.
это китайская армейская разработка она здесь не на задании она охотится за чуваком в инвалидной коляске уверен?
Son pistolas del ejército chino. Ella no está aquí espiando. Está aquí para asesinar al tipo en la silla de ruedas.
Не знаю... Вот она, армейская дружба!
Lo sé, esto es el ejército.
Армейская жизнь была не для него.
La vida del ejército nunca le satisfizo.
Да, это была старая армейская штучка, какие дома любил держать Феликс.
Sí, era un arma vieja, que a Felix le gustaba conservar.
Армейская комиссия не имеет ничего против девятипалых пехотинцев. Главное, чтоб могли ходить и бегать.
A la junta médica del ejército no le molestan en absoluto los hombres de infantería con 9 dedos siempre y cuando puedan caminar y correr.
Если это новая армейская разработка, они ничего вам о ней не расскажут, потому что она строго засекречена.
Si se trata de algún artefacto militar nuevo, no te dirán nada porque es alto secreto.
Армейская закалка.
Experiencia en el ejército.
Эта тату у вас на внутренней стороне предплечья - она армейская?
Ese tatuaje que tiene en el antebrazo ¿ es militar? Sí.
У отца была такая отвратная старая армейская куртка.
Mi padre tenía una, uh, chaqueta del ejército roñosa.
Есть три допустимых стрижки. Армейская, "Ёжиком" и под машинку.
Hay 3 cortes de pelo aceptables.
Армейская куртка.
Chaqueta del ejército.
Вы фабрика, армейская фабрика 22-го века.
Están en una fábrica. Siglo XXII, fábrica militar.
22 век, армейская фабрика.
- Siglo XXII, fábrica militar.
Армейская модель.
ANPRC 148.
Говорит, что всё выглядело как армейская операция.
Dijo que fue como una operación militar.
Вы верите, что можно решить проблемы с помощью насилия... У вас армейская логика.
Cree que la violencia puede resolver problemas eso es algo del Ejército.
Да, но она больше не армейская жена.
Ok, pero ella ya no es una esposa del ejército.
В каком-то смысле армейская жизнь в Ираке оправдывает ожидания.
La vida en el ejército en Irak es lo que esperarían.
Итак, персидские ковры плюс армейская тату.
De acuerdo, alfombras persas, y, tatuajes del ejército.
Это замечательно, что вся твоя армейская подготовка направлена в хорошее русло.
Es bueno ver que todo tu entrenamiento militar se está usando bien.
это армейская база.
es una base del ejército.
Это армейская шутка, которую нам рассказала Шеп.
Es un chiste del ejército que nos contó Shep.
Есть армейская база, пол-мили отсюда они проводят свои учения на ближайшем поле
Hay una base militar a medio kilómetro, y hacen las maniobras en un campo próximo.
Вчера на моем счете было недостаточно средств в течение нескольких часов потому что моя армейская платежная расписка запоздала.
- No lo necesitaba. Mi cuenta estuvo en descubierto unas cuantas horas ayer porque mi nómina del Ejército llegó tarde.
Армейская почта тогда плохо работала.
El correo del ejército de la Unión iba lento ese mes.
Скажем так, твоя армейская репутация тебя опережает.
Digamos que tu reputación en las fuerzas te precede.
Нет, нет, это армейская винтовка.
No, ese es un rifle militar.
7-я армейская дивизия.
Séptima División del Ejército.
- Армейская.
- Militar.
Армейская маркировка "лиддит" для нового военного снаряжения.
El ejército lo llama "lidita", lo usa en sus nuevas municiones.
У них армейская подготовка.
Estos tipos tienen entrenamiento militar.
Армейская инвалидность.
Tengo baja por discapacidad del ejército.
Также у вас была армейская куртка с характерной нашивкой на правом рукаве.
También tenía una chaqueta del ejército con un parche distintivo en el brazo derecho.
Думаю, армейская, а значит, можно отследить.
Yo apostaría a que es de origen militar, lo que significa que puede rastrearse.
- Армейская нашивка.
- Es un escudo militar