Аттракцион Çeviri İspanyolca
166 parallel translation
Tолько я разошелся, как главный аттракцион заболел.
Vaya palo para la clientela, se esfumó la distracción, la atracción principal está enferma.
- Аттракцион произвёл на меня сильное впечатление.
Oye, lo nuestro es una asociación sentimental.
Помните аттракцион, где нужно попасть в банки?
¿ Sabes el juego en el que se tira la botella?
" Анархистский вечерний аттракцион!
"¡ Entretenimiento Anarquista Nocturno! ¡ El Teatro Mágico!"
А потом потащил меня на детский аттракцион.
Luego quiere que suba a una atracción de niños.
Я покупаю ваш аттракцион на полчаса.
Compro tu "atracción" por media hora.
- Это аттракцион - американские горки.
- Es un viaje a Coney Island.
Это же как аттракцион!
Era como un parque de atracciones.
- Однако, джентльмены... не хотите ли бесплатно пойти на аттракцион "Ватерлоо", потрясающие водные горки?
- No obstante, ¿ queréis entradas gratis para el parque "Waterloops"? Hay unos toboganes acuáticos geniales.
"МакБейн" - это непрерывный аттракцион ужаса и убийств.
McBain es una imparable montaña rusa de escalofríos, suspenso y matanzas.
Аттракцион "Пингвин-дудочник".
Como el "Pingüino de Hamelin".
Аттракцион века.
La atracción del siglo.
- Аттракцион грубых игр?
¿ Un juego violento?
- Вы сожалели, что закрылся ваш любимый аттракцион?
¿ Lamentaba que su juego favorito hubiera cerrado para siempre?
- Ты много фильмов насмотрелся. Этот аттракцион много времени отнимает?
"El Lugar Misterioso de Springfield" ¿ Cuánto tiempo toma verlo?
Не припомню, чтобы я разрешал этот аттракцион.
- ¿ Autorice yo este juego?
Остановите аттракцион!
- ¡ Detengan este trasto!
Я имею в виду аттракцион "Счастливый лес".
Estoy hablando del Bosque Alegre.
Закрытый аттракцион, который мы используем...
Hay una atracción cerrada...
Мне кажется, ты еще не видел аттракцион "Тоннель любви", верно?
¿ Has visto el Túnel del Amor?
Я не знал, что в "Мире чудес" есть аттракцион "Тоннель любви".
No sabía que había un Túnel del Amor.
Аттракцион поломался и мы с Кэрол зашли за пару механических голландских детей.
El carrito se estropeó y Carol y yo lo hicimos detrás de unos muñequitos holandeses.
Аттракцион починили, но нас попросили больше никогда не возвращаться в волшебное королевство.
Compusieron el carrito y nos prohibieron regresar al Reino Mágico.
Ты не прав Аристид! Это аттракцион!
¡ Ese animal es una atracción!
В Диснейлэнде ты же не тратишь весь день на Маттерхорн ( аттракцион такой ).
En Disneylandia no te quedas en el Matterhorn todo el día.
Аттракцион : беременная тетка показывает титьки!
¡ Mujer embarazada enseñando las tetas!
Аттракцион для туристов во Флориде.
Una atracción turística en Florida.
Я же сказал, аттракцион для туристов.
Una atracción turística.
Прошло более 60 лет, с тех пор, как Уолт Дисней и его команда художников... с Маэстро Леопольдом Стоковски создали фильм, названный ими Концерт-Аттракцион.
Han pasado más de 60 años desde que Walt Disney y sus artistas se unieron al Maestro Leopold Stokowski para una película titulada : El Concierto.
Простите, выглядит как вполне обычный аттракцион.
Pero me parece de lo más normal.
И очереди нет, потому, что это познавательный аттракцион.
Hay que hacer poca fila, porque es educativo.
Да, но сначала он устроил мне аттракцион с детектором лжи.
Me hizo el test del detector de mentiras humano.
Другие говорят, что их, на самом деле, всего двое Другие говорят, что их, на самом деле, всего двое и что сам аттракцион это самая страшная вещь, которую ты когда-либо видел.
que realmente solo son dos, y que la atracción entera es la cosa más espantosa que verás nunca.
И мой сын хотел пойти на один аттракцион. "Спейс Маунтин".
Y había una atracción en la que mi hijo quería subirse, la Space Mountain.
"Не собираюсь я стоять 40 минут в очереди на аттракцион".
"De ninguna manera esperaré 40 minutos por una atracción".
Я имею в виду, лучший способ отплатить за маленькое унижение это убедиться, что она заплатит за аттракцион по полной.
¿ Y qué mejor forma de vengarse de la provocadora que procurar que pagara un precio alto por sus actos?
Аттракцион закрыли из-за опасной конструкции.
¿ Qué haces aquí? - Cerraron este juego por peligroso.
Мальчики и девочки, добро пожаловать на новый аттракцион от Дисней!
Bienvenidos, chicos y chicas, al nuevo paseo de Disney.
— Мы с Николасом пойдём на аттракцион.
Llevaré a Nicholas a pasear.
Аттракцион.
El tren fantasma.
Да, был тот ещё аттракцион.
Sí, ha sido todo un viaje.
Вы думаете, что это какая-то игра, что ли, последний аттракцион?
¿ Cree que esto es un juego?
Отец отвел его в сторону, но когда они вновь запустили аттракцион, одна из тележек вышла из-под контроля.
Su papá lo sacó, pero cuando la máquina echó a andar, uno de los carros se soltó.
Итак, прямой эфир с Южной Калифорнией. Аттракцион небывалой щедрости! Джек МакАлистер...
En vivo desde el sur de California, donde en un sorprendente acto de generosidad, Jack McCallister...
Аттракцион "Дорога ужасов".
¿ Dónde aprendiste a conducir?
У карусели... "Чайные чашки" или как её там сломался болт, и аттракцион заклинило.
El juego mecánico... las Tacitas o lo que fuere, se rompió un perno.
Короче, моя сестра каталась на этой карусели с племянницей, когда аттракцион здОрово тряхануло.
Como sea, mi hermana iba en una atracción con mi sobrina cuando dio un sacudón - bastante fuerte.
Прости, но после того как тебя почти замочили в самолете и на шоссе, на фига тебе лезть на безумный, жуткий аттракцион с горками?
Lo siento, pero daspués de casi morir en un avión, y en una autopista, ¿ por qué elegirías montar en una loca y terrorífica montaña rusa?
Быть плохим или хорошим, благополучным или нет, всему этому мы учимся по ходу жизни. Это просто аттракцион.
El asunto de quién soy, o si soy bueno o malo, si tendré éxito o no todo eso se aprende por el camino.
И аттракцион!
Un parque de atracciones.
Это уникальнейший аттракцион в мире.
Un acto nunca visto antes :