Аттракционах Çeviri İspanyolca
31 parallel translation
- Он превратил меня во взрослого, вчера вечером на аттракционах.
- y me convertí en un adulto.
В этих аттракционах всё подкручено.
Le he dado muy fuerte. Están amañados.
Не поверю, чтобы ты никогда раньше не был на аттракционах.
No lo creo que nunca has ido a un parque de diversiones.
Мы были на аттракционах в парке.
La llevamos a un parque de diversiones.
Ты раньше бывал на аттракционах?
¿ Nunca has estado en un lugar así antes?
Сказали ей подождать у аттракционах, если она закончит быстрее.
Le dijimos que esperara si terminaba antes de que regresaramos.
Кроме того, ты не будешь говорить, что я свихнулся, когда я в шапке Плуто буду кататься на аттракционах Диснейленда.
Además, no me llamarás loquito cuando esté dando vueltas en una taza con mi sombrero de Pluto. Un minuto.
Катались на аттракционах?
ibamos al agujero del infierno juntos, cierto?
Прокатимся на нескольких аттракционах.
Vamos a montarnos en unas atracciones.
Ага, а потом мы поедем в Диснейленд, и покатаемся на всех аттракционах, и будем держаться за руки.
Si, y luego iremos a Disneyland y vamos a montar todas los las montañas rusas y nos tomaremos de la mano.
Пока мы катались на аттракционах, мы кое-что осознали.
Mientras nos divertíamos nos dimos cuenta de algo.
Зарабатываем деньги на шоу и аттракционах с заключёнными.
protagonizáis.
Он боялся кататься на аттракционах.
Tenía demasiado miedo para montar en nada.
Это волшебное место, где люди плавают в океане веселятся, катаются на аттракционах и в первый раз целуются.
Es un lugar mágico donde la gente nada en el mar y se suben a atracciones y dan su primer beso.
Почему бы тебе не пойти покататься на аттракционах, а? Я заработаю нам немного денег.
¿ Por qué no vas a jugar en las diversiones, ¿ no?
- Ты же видел меня на аттракционах, так?
- Me viste en el carnaval, ¿ no?
Если Ник вернётся за кристаллом, не хочу, чтобы для нас всё кончилось так, как для тех ребят на аттракционах.
Si Nick vuelve buscando el cristal, no quiero que terminemos como alguno de esos tíos de la feria.
Мы проверяем, достаточно ли я высокий, чтобы кататься на всех аттракционах в Диснейленде.
Nos estamos asegurando de que mido lo suficiente para montar en todas las atracciones de Disneyland.
Каталась на аттракционах.
Monté en la montaña rusa.
Хорошо... А почему мы шпионим за детьми на аттракционах?
Bien, pero, ¿ por qué estamos espiando a niños en un carnaval?
Хочу бросить это дело и поехать в Диснейленд, потому что мы могли бы быть первыми на всех аттракционах с этим плохишом.
¿ Quieres abandonar el caso e ir a Disneyland? porque nos saltaríamos las colas con este chico malo.
Да на аттракционах с машинками - и то больше места для ног.
He estado en autos de choque con más espacio para las piernas que esa cosa.
Ну, знаешь, Дженна с Дарси на аттракционах всегда садятся вместе, так что мне приходится тесниться на сиденье с кем-нибудь озабоченным лет под 50 с татуировкой Минни Маус на пояснице.
Bueno, tú sabes, Jenna y Darcey siempre se sientan juntas en los juegos así que siempre quedo atrapado en la taza de té con una señora caliente de 50 años con un tatuaje de Minnie Mouse.
А мы будем кататься на аттракционах за пол-цены и веселиться на полную.
Pedimos fuera del menú. Así nos lo pasamos bien, ¿ verdad?
Мы были только на двух аттракционах.
Sólo hemos estado en dos atracciones.
На аттракционах для взрослых в "Диснейленде."
Por alguien que pueda subir a las montañas rusas de Disneyland.
Я же говорил вчера вечером : хочешь покататься на аттракционах - езжай на Кони-Айленд, Фитцджеральд.
Como dije anoche... Coney Island es un mejor lugar para paseos novedosos.
На улице - драка, на аттракционах - драка, на танцах - драка. Лучше сделаем по-твоему.
Será mejor que hagamos lo que dijiste, entonces.
Нет, по средам он работает на аттракционах.
Trabaja en la feria de Trône.
Испытуемые принимали таблетку ТГК после чего их целый день укачивали на аттракционах, ради которых Бастер и пошёл на этот эксперимент.
SI LO ENCUENTRA, LLAME A LUCILLE BLUTH ( ELLA PAGARÁ LOS CARGOS ) HOSPITAL UNIVERSITARIO - LABORATORIO 6 El sujeto ingería la droga por medio de una pastilla de THC.
Неплохо, но это не для меня. Когда мы последний раз там были, ты каталась аттракционах и постоянно смеялась.
La última vez que fuimos, te subiste a todo y te lo pasaste en grande.