Афёрах Çeviri İspanyolca
23 parallel translation
Это ваша первая судимость, хотя вы подозревались и в других афёрах и махинациях.
Si bien ésta fue su primera condena, ud. estuvo implicado, aunque nunca imputado en mas de una docena de casos de robos y fraudes.
То, что он был освобожден два года назад, но по-прежнему заинтересован в тонких первоклассных афёрах.
Fue puesto en libertad hace dos años pero sigue siendo sospechoso en unos cuantos robos de alta volada.
Я не участвовал в больших аферах, но, хмм,..
Nunca participé en una estafa organizada, pero...
Никогда, никогда, никогда я не буду участвовать в твоих аферах.
Nunca jamás me meta en otro de sus líos.
Да, ему многое известно. И в его феноменальной памяти достаточно данных о финансовых аферах вашего отца, и его незаконных экспериментах над пришельцами.
Sé que lo sabe todo... y su fenomenal memoria está llena de evidencia suficiente... respecto a los últimos asuntos financieros de tu padre... y sus experimentos ilegales sobre la población alienígena para causarle a EUGENICS... algunos problemas muy serios.
Скажем так, в этих аферах... я предпочитаю играть на вашей стороне.
Eso me pregunto yo. Digamos que prefiero estafar desde este lado.
Поставь такую точку, чтобы у нее даже мысли не возникало об аферах.
Para que ella no pueda comenzar de nuevo.
Сестра - человек хороший. Но есть там другая женщина, не родственница. Её постоянно вяжут на подделках чеков и других аферах.
La hermana es buena gente, pero hay otra mujer, sin relación familiar a la que siguen arrestando por extender cheques sin fondos.
О, вы знаете о тех Нигерийских e-mail аферах?
¿ Conoces esos timos de e-mails nigerianos?
Плюс, она довольно симпатичная, что несомненно является дополнительным бонусом в подобного рода аферах.
Además, ella es, uh, ella se ve bastante bien. Que es un bonus agregado con esta clase de timos.
Я выросла на аферах, и меня - провели!
Fui educada por un estafador y he sido estafada.
- Как и всякого еврея, его можно поймать на финансовых аферах.
Como todo judío estará metido en negocios ilegales.
Не поверю, что Джулиан Конран участвует в каких-то второсортных аферах.
No hay forma de que Julian Conran esté involucrado en una estafa de dos dígitos.
Все эти виновные в аферах с ипотеками, покалечившими нашу экономику, разорившими стольких людей... ни одного из них не привлекли к ответственности.
Todos los autores del fraude hipotecario que dañó nuestra economía, causándole la ruina a muchos... ni uno fue enjuiciado.
Крупно зарабатывает на аферах со стариками и немощными.
Hace un gran trabajo utilizando a ancianos y enfermos.
Заработали на аферах 50 штук.
Hicieron 50 grandes en timos.
Ты должен признаться в аферах с кредитными картами... И в том, что прятал вещи у Го, и что толкнул меня.
Necesito que admitas que usaste las tarjetas de crédito que escondiste las cosas en casa de Go y que me empujaste.
Хочешь поговорить теперь о долгих аферах и произведениях мастеров?
¿ Quieres hablar de la gran estafa y el rey del engaño?
Я просто помогал ей во всех ее аферах.
La ayudaba con sus timos.
Она так же засветилась в аферах со страхованием, в Калифорнии.
También es sospechosa... por fraude a un seguro de vida en California.
Он писал о контрабандных аферах зятя Рухани.
Es él quien había divulgado los tráficos del yerno de Rohani.
Ева зависала с этой бандой около года утверждала, что она знала многих в братстве, говорила, что они использовали ее в нескольких аферах с недвижимостью, но не называла имен или деталей, ничего о связи Дуайта с Циклоном
Ava había rondando con esta banda hace aproximadamente un año, declaró que conocía a un montón de gente en la hermandad-Z Dijo que la habían usado en algún tipo de fraude de bienes raíces. Pero no estaba dando nombres dando detalles o conectando a Dwight con Zyklon de modo alguno hasta que pudiera probar que ella y su hijo estarían protegidos...
Она мошенница со стажем, участвовала во многих аферах.
Ella es un estafador desde hace mucho tiempo que ha trabajado una gran cantidad de fraudes.