English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Бабочки

Бабочки Çeviri İspanyolca

431 parallel translation
Я предпочитаю бабочки.
Prefiero una pajarita.
У меня от них – "бабочки".
Me hacen cosquillas aquí.
Говорят, когда кто-то умирает, рождается звезда, а души - это бабочки, что улетают на небо.
Dicen que cuando muere alguien, nace una estrella Y que las almas son mariposas que vuelan en el cielo
У тебя в башке бабочки.
¡ Las mariposas las tienes tú en la cabeza!
Я слишком люблю Эми, чтобы позволить ей потерять себя в выдуманном мире, где бабочки могут стать друзьями.
Quiero a Amy demasiado como para dejarla perderse en un mundo de ensueño donde las mariposas se hacen sus amigas.
Как бабочки, вальсирующие среди летнего бриза...
Alegre. Como dos mariposas bailando un vals en la brisa de verano.
Примеры их небольших хобби,... бабочки, домашнее шитье и так далее.
Ejemplos de sus pequeños hobbies mariposas, cosas tejidas, etc.
Что бабочки улетели!
¡ Que las mariposas han volado!
Именно здесь находятся девочки, или, как мы их называем, "бабочки".
Aquí encontrará a las chicas, o, como decimos nosotros, las "poules".
Но всё же большинство местных клиентов это "бабочки" и их "дружки".
En su mayoría, la clientela está formada por las "poules" y sus "macs".
"дружки", "бабочки" и "копы",.. .. или, по вашему, полицейские.
los "macs", las "poules" y los "flics", o, como dirían ustedes, los policías.
Бабочки...
Esta mariposa...
Бабочки должны летать.
Se supone que las mariposas vuelan.
Червь идентифицирован - это личинка бабочки Парусник Нагасаки.
El gusano ha sido identificado Papilio Memnon Thunbergii Siebold.
Все бабочки...
Toda la ansiedad.
Жизнь коротка, как пук бабочки. ( надпись на клетке : Эту особь не кормить )
La vida es breve como el pedo de una mariposa.
И вдруг очутился в объятиях бабочки на его груди.
Terminé abrazado a la mariposa en su pecho.
- Я знаю - у вас в Америке есть бабочки и покрасивее...
- Lo sé. Ustedes tienen incluso mariposas más hermosas en América. - ¡ Sí!
"Разве кто-нибудь испытывает при виде цветка или бабочки те же чувства, что и при виде собора или картины?" Разумеется.
¿ Siente alguien la misma emoción por una mariposa o una flor que por una catedral o una pintura?
Райская улица, улица Бабочки, улица Лазури.
Rue de Paradis, Rue de Papillion, Rue Bleue. Calle del Paraíso, Calle de la Mariposa, Calle Azul.
Хочу вас предупредить, Оливер, из зоопарка исчезают улитки, бабочки, а теперь и птицы.
Una advertencia, Oliver... del zoológico se han escapado caracoles y aves.
Личинка бабочки.
Una libélula. ¿ Nunca has visto ninguna?
Бабочки тоже недолговечны... Но это не повод ломать им крылья.
Las mariposas también son efímeras, pero no hace falta romper sus alas.
ак бабочки?
¿ Uno de mariposa?
- ѕо-эскимоски и как бабочки, папа.
- Uno esquimal y uno de mariposa.
- Баночки. - Бабочки, балбес!
¡ Mozcas, idiota!
От беспомощной безобразной куколки - до прекрасной бабочки.
Oruga a crisálida, o ninfa, y de ahí a la belleza.
Смотри! Галстуки-бабочки!
Mira, ¡ pequeñas corbatas de lazo!
Эффект бабочки.
En breve, es el efecto de la mariposa.
Мои бабочки, он убил их!
¡ Ha matado a mis mariposas!
Посол Деленн вылупилась из этого кокона и у нее крылья, точно у бабочки.
La embajadora Delenn salió de su capullo... y tiene alas, como una mariposa.
Знаешь, в пособии по взрывам сказано, что если после взрыва выживают бабочки, все будет нормально.
Eso dice en el, ah... manual de detonaciones que si se ven mariposas después de una explosión, no hay problema.
Запомни, это как крылья бабочки.
Sólo tranquilízate.
Бабочки размером с голубей.
Mariposas como palomas.
О, это как с крыльями бабочки.
Libre albedrío. Es como las alas de las mariposas.
Господа, представьте, что вы - бабочки, а наши гости - цветы.
Piensen que Uds. son mariposas, señores y nuestras huéspedes, flores.
Бабочки, фас!
¡ Probaré mi truco!
Бабочки!
¡ Mariposas!
Откуда бабочки?
¿ Porqué hay tantas mariposas?
Завязывать галстуки-бабочки.
Atar algunos lazos.
Говорят, эти жёлтые бабочки большие, как облака, да?
Allá hay nubes de mariposas amarillas, ¿ te acuerdas?
Двадцать один год, тату в виде бабочки на боку, слева.
21 años, mariposa tatuada en el glúteo izquierdo.
Две или три бабочки порхают в моем желудке, но все в порядке.
- Tengo mariposas en mi cabeza pero creo que estoy bien.
Этот мир мне показали бабочки во сне?
¿ Es este el mundo que me mostraron las mariposas de mi sueño?
Я расскажу о первых стадиях жизни бабочки.
Hay cuatro etapas en la vida de una mariposa.
На ней голубое платье и пояс с пряжкой в виде бабочки...
Está usando un vestido azul y un cinturón con una hebilla con la forma de una mariposa.
Ты знала, что бабочки в среднем живут всего 8 часов?
¿ Sabes que sólo viven ocho horas?
Когда в городе загораются огни, на улицы выходят отчаявшиеся ночные бабочки.
"Cuando se encienden las luces de la ciudad, al comenzar la ronda sin esperanza de las muchachas de la calle."
А потом твои поцелуи, как бабочки, касались моих щек, моих губ... Мы купались.
Habiamos nadado.
Его руки порхали легко, как бабочки.
Sus manos eran mariposas, tan ligeras.
Плетеные бабочки.
Y mariposas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]