Базар Çeviri İspanyolca
233 parallel translation
Тогда ты придешь на мой благотворительный базар.
Entonces te llevaré a un centro de caridad.
Ну а теперь, для отчета, во сколько ты придешь на базар?
Sólo por curiosidad, ¿ llegarás temprano al centro de caridad?
Раз и навсегда, я не приду на базар.
Te diré la verdad. No podré asistir a ese centro.
" Похоже, благотворительный базар, устраиваемый Алленбери сегодня вечером,
" Los miembros del centro de caridad realizarán esta noche...
Овощной базар.
Mercado de vegetales Poleano.
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНЫЙ БАЗАР В ПОЛЬЗУ ВОЕННОГО ГОСПИТАЛЯ АТЛАНТЫ
BAZAR EN BENEFICIO DEL HOSPITAL MILITAR DE ATLANTA
Я расскажу твоей матери. Она тебе велела не ходить на базар.
¡ Lárgate o le cuento a tu madre que andabas en el mercado!
- Прокати меня через базар.
- Llévame un poco por el bazar.
Вези меня через базар.
Llévame por el bazar.
Кончай базар! А то сброшу вас в реку.
Callaos de una vez, si no queréis que os eche al río!
Она 3 раза была на обложке "Харперс Базар".
Ha salido tres veces en la mejor revista de moda. - ¿ Saca partido de sus cualidades?
Я видела фотографию домика в горах в "Харперс базар". Это было так красиво.
Vi una foto en una revista de una casa en la montaña.
- Нужен большой грузовик. - Мы устроим самый лучший базар.
Tendremos la mejor quermese que hayan visto.
- Знаете, что здесь будет базар?
¿ Sabía que va a haber una quermese?
Скоро будет большой базар, и я участвую.
Ayudo con la quermese.
Понимаете, в городе устраивают большой базар...
Habrá una quermese.
Говорят, что ты вовлечена в этот базар.
Estás involucrada con esa quermese.
Не удивляйтесь, если никто не придёт на ваш базар.
No te sorprendas si no va nadie.
Сегодня вечером состоится благотворительный базар.
Hay una quermese de caridad en el parque esta noche.
Там будет большой базар, и без Поллинны "флаг" не получится...
Es una bella quermese. Pollyanna debe venir o arruinará la bandera.
Это что за базар, падла!
¡ Maldita desvergonzada!
Я был в деревне, и мы спаивали гусей наливкой из черной смородины. Люди думали, что они померли... и ощипывали их, чтобы отнести на базар.
Estaba en el campo, y mojé a las ocas con zarzamora creyendo que estaban muertas en todas sus plumas.
Монастырь на базар стал похож.
Esto se parece más a un mercado que a un monasterio.
А еще я видел сон, что мои волосы ушли на базар покупать гребешок.
Y en otro sueño mis pelos se fueron al bazar, para comprarse un peinecito.
Так это восточный базар был, а не ГУМ.
Claro, si era un bazar oriental y no los almacenes GUM de Moscú.
Вы меня ждали, но я три четверти часа простоял в очереди в скобяную лавку в районе Базар.
- Sé que me esperaban, pero tuve que hacer cola durante 3 / 4 de hora en la ferretería.
- Ладно, прекратили базар!
- ¡ Basta de tonterías!
Ну-ка, кончай базар!
¡ A ver! ¡ Basta de escándalos!
Всё это пустой базар.
Es un gran cambio.
Мы хотим, чтобы он пошел гулять с нами. Заманим его на базар.
- Estamos intentando que pase el día con nosotras y nos acompañe al Zoco.
Позже я пошёл на базар поискать что-нибудь поесть.
Más tarde me acerqué al bazar por si encontraba algo de comer.
Базар уловил?
¿ Comprendes lo que te digo?
ничего особенного, просто развлекаемся развлекаетесь... ну да, хотим вышвырнуть на ринг одного выскочку с дерзким языком эй, я ничего такого не говорил бойцы не должны позволять себе таких замечаний, трусишка ты же сможешь ответить за базар, правда?
Sólo un poco de diversión. ¿ Diversión? Van a subir al ring a un tonto que por lo visto no supo mantener la boca cerrada.
Ответишь за базар, сучонок!
¡ Cuidado con lo que dices!
Передай этому добряку фильтровать базар! Я никогда не говорил, что хочу это.
Saïd, dile a ése que yo no dije que vaya a matar a un policía.
Эй! Кончай базар, братан. Я пытаюсь поспать.
Basta de ruido, queremos dormir.
Я пришёл на базар после захода солнца.
Fui al mercado al anochecer.
Восточный базар по продаже оружия на российской границе.
Una Feria de Armas Terroristas en la Frontera Rusa
Вы можете прекратить этот базар и лечь спать?
¿ Podríamos dejar los chismorreos y dormir?
А может ты хотел превратить это место в базар? Где люди будут покупать частички твоей святости?
¿ O será que quiso hacer de este lugar su feudo, con gente dispuesta a adquirir los trozos de tu santidad.
Тут что базар? ! А?
¡ Váyanse!
ты нам ответишь за базар!
Ven acá. ¡ Ojo con lo que dices!
- Базар.
- Vale.
Зайти в деревню, на базар : " Добрый день!
Pararse en un pueblo, ir a hacer la compra...
О чем базар?
- ¿ No dijo de qué se trataba?
- Базар?
¿ Una quermese?
- Базар отменяется?
- ¿ Se canceló la quermese?
Прекращайте базар.
Ya basta, vosotros.
Затевался гнилой базар.
Tenían que hablar de algunas cosas.
Это не базар! Тогда продавайте в другом месте, леди.
¡ Eso no es justo!
Только не на базар.
A donde quieras, menos al bazar!