Балабол Çeviri İspanyolca
37 parallel translation
Ступай, ступай, балабол.
Adiós, buitre.
Кто тут еще балабол...
Todo se está derrumbando rápidamente.
Ты такой балабол, блин, что это нихера не смешно уже.
Estás tan lleno de excremento de vaca que no tienes ni gracia
Ћадно, балабол. Ќе будем утомл € ть кардинала. ѕрокатимс € в участок.
Nos vamos a comisaría, pero sin el Cardenal.
Балабол вам всё расскажет!
¡ Charlatán lo cuenta todo!
Лорд Балкэрн - настоящий граф Ведёт мою колонку сплетен, под именем "мистер Балабол".
Lord Balcairn, un conde auténtico, cotillea para mí con el nombre de Sr. Charlatán. ¿ Lo sabías?
Мне нужен новый мистер Балабол, и вы мой должник.
Necesito un nuevo Sr. Charlatán.
Нина мне кажется, вы знаете. кто этот Балабол.
Nina, creo que sabes quién es Charlatán.
А как же мистер Балабол на завтра? Я же не смогу написать про ночь в отеле Манчестера и про визит к твоему отцу?
No puedo hablar de Manchester y de tu padre.
Я - мистер Балабол всего второй день, и сразу - отличная история!
Una magnífica historia para mi segundo día como Sr. Charlatán.
я пять лет сидел рядом с парнем по сравнению с которым ты балабол.
Pasé seis años en una clase junto a un chico que te hace sonar como el maldito Laurence Olivier.
Ах, не обращай внимание, Таня, он тут известный балабол.
Ignórale, Tanya. Pierde la fuerza por la boca.
Нигер этот балабол по жизни.
Ese negro no sabe cerrar la puta boca.
Ќу так заканчивай, Єб твою, балабол.
Hazlo de una vez, maldito charlatán.
Потому что он балабол охуевший, вот почему. И ты, молодой, тоже до фига базаришь.
Porque tiene una maldita boca, por eso y tú debes cerrar el pico también.
Пиздец, балабол.
Maldito bocazas.
Тот ещё балабол.
Un verdadero charlatán.
Чем порадуешь, балабол?
¿ Qué te cuentas, ruiseñor?
Мне не нужен какой-то адвокатишка с автобусной рекламы, безпринципный, балабол, разрушающий репутацию фирмы, которую я из-за всех сил старюсь сохранить.
No voy a tener un abogado que se anuncia en autobuses con la lengua muy larga y muy poca ética destruya la reputación que me ha costado mucho mantener.
Ха! Кто теперь балабол?
¿ Quién es la gran habladora ahora?
Вот и вали с ними в Голландию, балабол!
¡ Pues vuélvete a Holanda, molino de viento!
— Он не балабол.
- Bob no es un molino de viento.
Понимаю, что большинство пришли сюда не для того, чтобы послушать, какой какой-то балабол поздравляет себя с тем, что он сделал для своего города.
Sé que muchos de ustedes no vinieron aquí a escuchar a un hablador felicitarse a sí mismo por lo que ha hecho por esta ciudad.
Ты всегда такой балабол?
¿ Siempre hablas tanto?
- Вы знаете какой он балабол верно?
Sabes de qué tía está hablando, ¿ verdad?
Нет ничего хуже, чем балабол, который не может заткнуться.
No hay nada peor que una boca chismosa que no calla.
Тот самый Мерфи. Спасибо тебе, балабол.
"¡ El Murphy!" ¡ Gracias a ti, bocazas!
Говорит, что наш балабол - идиот, который и дня не протянет в одиночку.
No hay donde ocultarse. El camino occidental pasa al lado de un bosque. Hubieran acampado ahi.
Никто больше не соглашался, потому что ты занудный балабол, которого никто не может вынести.
Nadie más quería ir contigo, porque eres un bocazas molesto que nadie aguanta.
Нет, балабол.
No, arreando que es gerundio.
Мистер Балабол.
HORA DE LA comida EN EL ZOO DE LOS JÓVENES BRILLANTES
Это мистер Балабол.
- Nunca he oído hablar de él.
Как зовут этого юношу Балабол или нет?
Lord Monomark está aquí.
" Наш новый мистер Балабол признаётся в слабости...
CHARLATÁN admite SU debilidad
"На каждом балу, на каждом приёме - - мистер Балабол!"
ZAPATOS DE ANTE amarillos, ¿ MODAO tendencia PASAJERA?
НОВЫЙ МИСТЕР БАЛАБОЛ? ЭТО СЕКРЕТ.
¿ QUIÉN ES EL NUEVO CHARLATÁN?
Послушай я должен остаться. Мистер Балабол.
El Sr. Charlatán.