English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Банкиры

Банкиры Çeviri İspanyolca

154 parallel translation
Как будто мы банкиры не знаем, как нам управлять нашими банками.
Como si los banqueros no supiéramos cómo manejar nuestros bancos.
Все банкиры отказали.
Todos los banqueros se niegan.
Банкиры сказали, что одна хорошая зима и мы сможем открыть свою авиалинию.
Según los banqueros prodriamos comenzar con esa línea aérea en primavera.
Мы банкиры, мы знаете. У нас свои источники информации.
Ya sabes, los banqueros tenemos nuestros canales de información.
- я думаю, что банкиры всегда знают про такие вещи.
Los banqueros siempre saben de estas cosas.
Вы что, банкиры, чтобы столько платить?
¿ Sois banqueros, para pagar un precio así?
- Банкиры тоже сойдут, правда?
- Los banqueros nos gustan. - Naturalmente.
Остались лишь доктора, банкиры да судьи,
Ahora vamos a juzgar a médicos, hombres de negocios y jueces.
Хотя... за 40 лет политической карьеры на меня клеили разные ярлыки. Социалисты считали меня восточным деспотом, "Аксьон франсез" - большевистским прихвостнем, синдикалисты - подпевалой У олл-Стрита, банкиры - фальшивомонетчиком.
Sin embargo... en el curso de 40 años de vida política, tuve el privilegio de ser tratado... de déspota oriental por los socialistas, de matón de Moscú por la derecha, de lacayo de Wall Street por los sindicalistas,
Какие же шарлатаны эти банкиры...
Es descorazonador. Estos banqueros son unos charlatanes...
Безделушка? Вы, банкиры, о золоте вообще слышали?
¿ Siendo banqueros no han oído hablar del oro?
Если все евреи... банкиры, как они могут быть коммунистами?
Si todos los judíos son banqueros, ¿ cómo pueden ser comunistas también?
- Мы, банкиры, предпочитаем круглые цифры.
¡ Deberían usar números redondos!
Развесели, расскажи анекдот, банкиры любят посмеяться Этот тип ему отвечает :
De entrada, contale un chiste de banqueros para que se ría Este tipo dice :
Эти ёбанные банкиры, политики... вот они-то и хотят, чтобы кокс был вне закона!
banqueros, políticos que quieren coca ilegal.
Хочу увидеть ту землю до того как банкиры и юристы придут туда.
Quiero recorrer el país antes de que los banqueros se apoderen de él.
Оборонные контракты, банкиры.
Contratistas de defensa, banqueros petroleros.
Мы банкиры с Волл-стрита. Мошна у нас набита,
Somos banqueros de Wall Street, con mucho dinero.
Так банкиры не пошевелятся?
¿ O sea que los banqueros no ceden?
Банкиры которые отмывают деньги.
Los banqueros que lavan el dinero de las drogas.
Бизнесмены и банкиры считали, что им блеванули в туфли,... если вы пытались их заинтересовать компьютерами для обычных людей.
Pero, ¿ quién sí? Los banqueros pensaban que les vomitabas los zapatos... si tratabas de interesarlos en computadoras para gente común.
Хотя многое менялось в бешенном темпе рисковые капиталисты, банкиры и все прочие кое-что оставалось прежним, особенно это касалось Стива. - Я не хочу, Стив.
Aunque las cosas cambiaban como locas, capitales de riesgo y banqueros y todo eso algunas cosas seguían igual, especialmente con Steve.
Банкиры.
Banqueros.
Там что банкиры заходят выпить мартини после работы?
Háblame del bar. ¿ Son un montón de banqueros bebiendo martinis después del trabajo?
Например, американцы бросают на Вьетнам напалмовые бомбы или акционеры и банкиры сидят на своих толстых задницах и зарабатывают миллионы, в то время как рабочие почти не имеют средств на пропитание и кров.
Los americanos arrojan bombas de napalm sobre Vietnam y los accionistas y los banqueros no mueven el culo y ganan millones mientras que los trabajadores apenas tienen suficiente para comida y casa.
- Банкиры покутить выбрались.
La noche libre de Morgan Stanley.
И я считаю, что еврейские банкиры должны заставить Америку вступить в войну против Германии..
Sin nada que comer. Los banqueros judíos deben convencer a América de que luche contra Alemania.
Но жиды это не только банкиры.
Pero no sólo los banqueros son judíos.
Если бы мы признали, что все зависит от удачи, то банкиры зарабатывали так же как мусорщики.
Si que todo es suerte, pagaríamos a los banqueros como a los basureros.
Международные финансисты, банкиры.
financieros internacionales, banqueros.
" крали международные банкиры, украли продажные политики, украл дешевый труд иммигрантов.
- "Varlyn Stroud" Robada por políticos rufianes. Robada por la mano de obra barata de los inmigrantes.
Мои коллеги - бизнесмены или банкиры. Разумеется.
Mis colegas son hombres de negocios O banqueros.
В подготовке к Второй Мировой, и в течение конфликта, банкиры вновь финансировали обе стороны, также, как и в истории с Наполеоном.
En la preparación de la 2da. guerra mundial, y durante el conflicto, los banqueros nuevamente financiaron ambos lados, tal como lo hicieron con Napoleón.
Все законы исчезнут и так же исчезнут все профессии, которые больше не требуются, например, биржевые маклеры, банкиры, рекламщики...
Todas las leyes desaparecerán y profesiones que ya no son válidas desaparecerán... ¡ Desaparecidos!
Индустрия моды сейчас очень развита, её будущее полностью определяют инвестиционные банкиры.
La moda, es tal vez, el mayor negocio ahora. y los banqueros pueden determinar el futuro.
В 1913-ом году мировые банкиры успешно основали другой центральный банк, Федеральный Резерв.
Y los banqueros internacionales tuvieron éxito en instalar otro banco central en 1913, la Reserva Federal.
Все законы исчезнут и так же исчезнут все профессии, которые больше не требуются, например, биржевые маклеры, банкиры, рекламщики...
Todas las leyes desaparecerán y las profesiones desaparecerán, que ya no sean válidas, como los agentes de bolsa, consejeros financieros.
Для этого банкиры и нужны, Ларго.
Para eso están los banqueros, Largo.
Это застройщики, банкиры, политики, как я, например.
Promotores inmobiliarios, gente que busque capitalizar, tipos electos como yo.
Состоятельные банкиры.
Banqueros adinerados.
Конечно, не только банкиры виноваты в наших проблемах вот почему мы остановились, немного украсили наши автомобили и поехали скандировать к правительству.
Por supuesto, los banqueros no son enteramente responsables de los problemas Por eso nos detuvimos, decoramos un poco nuestros autos... Y fuimos a gritarle al gobierno
И как только банкиры и олигархи получают власть, то, что они делают, можно называть это политикой, можно назвать это чем-то вроде тропизма ( это то, как ведет себя растение )...
Y una vez que los banqueros y las oligarquías tienen poder, las cosas que hacen, puedes llamarlo una póliza, puedes llamarlo algo como un tropismo, es como la forma que una planta responde.
Если вы считаете, что банкиры такие же, как и вы, то вы ошибаетесь.
Si piensas que los banqueros son lo mismo que tú, estás equivocado.
И заниматься этим будут банкиры-ганстеры.
Esos van a ser los'banksters'que se van a encargar de esto.
Чтобы укрепить свою власть, банкиры-гангстеры создают искусственную задолженность, которую математически невозможно погасить.
Para consolidar su control férreo de poder, los'banksters'crearón burbujas artificiales de deuda que son matemáticamente imposibles de pagar.
Это... те же банкиры, которые выставили вперёд тех же парней.
Son.. son los mismos banqueros que ponen las mismas voces de frente.
Повторю, банкиры получают приблизительно 30 - 40 долларов на каждый доллар, который достаётся безработным или тем, кто получает продовольственные талоны или тем, кто создаёт инфраструктуру для автодорог.
Y de nuevo, es alrededor de 30 a 40 dólares para los banqueros por cada dólar que casi nunca le llega a una persona desempleada, o a alguien que el gobierno le pasa dinero para la comida, o a alguna construcción de infraestructura para carreteras.
Крупные банкиры умеют считать деньги. Да, знаю. - Который час?
- ¿ Qué hora es?
Джерри, мы не банкиры.
No somos un banco.
Ведь банкиры богатые люди?
Los banqueros son ricos, ¿ No?
Но потом пришли эти японцы - банкиры... и все хотели коктейли с пламенем.
No paraban de pedir tragos enormes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]