Баёк Çeviri İspanyolca
33 parallel translation
Вес ровно распределился по нажимной пластине и ты не задел баёк Но тебе нельзя двигаться.
Tu peso está distribuido en forma uniforme sobre el plato de presión y no has comprometido el percusor.
Он должен подвинуться чтобы я могла обезвредить баёк.
Bueno, se me ocurre que se mueva un milímetro. De esa manera, puedo acceder al agujero y desmantelar el percusor.
Я отключу электричество, а ты сможешь отойти не активировав баёк.
Cortaré la energía el tiempo suficiente para que te alejes sin quitar el percusor.
" Он мотается в Красный Китай эти дни и некоторые из баек, которые он рассказывает, заставили бы твои ушки свернуться в трубочку.
"últimamente, él va mucho a China... " y cuenta algunas historias muy aterradoras de los comunistas.
Не желаю, чтобы у вас из-за этих баек сложилось обо мне ложное представление.
No quiero que te influyan las historias que hayas oído.
Не слыхал таких я баек про убийства и любовь.
Uh... está bien. Eso es todo. ¿ Ok?
Хватит нам баек про Кауфмана!
No hablaremos de Kaufman. Nos ha engañado demasiadas veces.
По крайней мере, у меня найдется парочка баек.
Al menos tienes un par de historias que contar.
Знаешь семью Баек? Ну, которая держит ресторан?
¿ Conoces a la familia Baek, los de la carnicería?
Мистер Баек Кванг-хо!
¡ Sr. Baek Kwang-ho!
Заходите и ощутите местные охуенно халявные традиции моего заведения для вновь прибывших телеграфистов, любителей баек, сплетен и прочей хуйни.
Visítenos y experimentará una tradición sólo usada en este campamento o en mi casa por operadores de telégrafos recién llegados gratuitamente ya sea que les gusten los disparates o no.
Ведь может он что-то сделать. Дэн, в прошлый раз после таких баек ты занял у меня 500 баксов, якобы кому-то на залог.
Dan, la última vez que viniste a mí, esto trataba sobre una historia, necesitabas $ 500 para sacar bajo fianza a una fuente.
Ну, почему нам всем можно стебаться над Барни, когда он встречается с какой-нибудь страхолюдиной, но когда ты спишь с отцом хранителя Баек из Склепа, мне нельзя даже и слова сказать?
¿ Cómo es que todos nos podemos meter con Barney... cuando sale con una mega-guarra, pero cuando tú te acuestas con el padre del guardián de la cripta... no se me permite decir nada?
Больше никаких одалживаний DVD, которые продаются, и баек о том, что они исчезли.
No tomes más DVD prestados y luego solo los re-envuelvas.
Пришлось баек наплести, чтобы всё достать.
Tuve que inventar mucho para conseguir esto.
Знаешь, я кое-что прочел в этих ваших домашних заданиях насчет сочинения баек об убийцах и преступлениях.
Sabes, leí algo en toda esa tarea de policía sobre inventar historias de asesinatos y crímenes.
Это лишь одна из его баек.
Eso es sólo otro de sus engaños.
Могу рассказать пару баек.
Podría contarte varias anécdotas.
Опять кто-то наплел тебе баек?
¿ Alguien tomándote el pelo otra vez?
Ладно, капитан, хватит с нас морских баек.
- Bien Capitán, suficientes historias.
И не надо мне баек Про замедленный метаболизм и щитовидку.
Que no me vengan con chorradas de metabolismo lento y glándulas.
Он рассказал мне пару баек.
Me contó un par de historias divertidas.
Солдаты во время тренировок могут много баек рассказать за чашечкой чая.
Puedes recoger muchos cotilleos bebiendo te con los tíos de los ejercicios.
Но без него, её корабли всё ещё легкая добыча не только для богов или чудищ из баек, а для чудовища жестокого и, самое главное, реального.
Pero sin él, los navíos de la Corona seguirían siendo una presa fácil, no solo para los dioses y los monstruos de las leyendas, sino para un monstruo mucho más brutal y mucho más real.
Ну, о нём много баек можно услышать.
Bueno, escucharás historias acerca de él.
Да, самое время баек.
Sí, la hora del cuento
Столько баек могу рассказать.
Las historias que podría contar.
Ладно, нам стоит выкроить пару часов, встретиться, пообщаться. Расскажу тебе пару баек.
En serio, busquemos un rato para ponernos al día con historias de guerra.
Но я не могла засадить женщину за решётку на основании баек про призраков.
Pero no podía enviar a una mujer a la cárcel basándome en historias de fantasmas.
Это мой офис-менеджер Люси Баек. - Привет.
¿ Puedo presentarle a Lucy Baek, mi asistente?
Рад, что вы сегодня с нами, мисс Баек.
Oh, fantástico. Gusto en tenerla con nosotros, Srta. Baek.
Он рассказал нам одну из баек, в которой якобы, этот парень ввязался в драку в баре и раскидал 4 вышибал, 2 ротвейлеров и пол дюжины других ребят в одиночку.
Nos contó esta historia donde, supuestamente, el tipo se metió en una pelea de bar y terminó despachándose a cuatro tipos de seguridad, dos rottweilers y media docena de otros tipos todos él solo.