English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Бега

Бега Çeviri İspanyolca

565 parallel translation
Он обожал бега.
Siempre le gustaron las carreras.
Твой папа изменился с тех пор, как оставил бега.
Tu papá no es eI mismo desde que dejó de correr.
Потренируй лошадь, выпусти её на бега.
Entrena al caballo, ponlo a correr.
милая ты протопчешь ковер успокойся не бегай кругами ждешь кого?
¿ Por qué no te calmas y dejas de dar vueltas? ¿ Esperas a alguien? Siempre me calmo...
Не вы, он опять пустился бы в бега...
De no ser por usted, él habría huido otra vez.
- Завтра начинаются бега, и я не хочу, чтобы банды затеяли драку в Брайтоне.
- Las carreras empiezan mañana por la mañana y no quiero peleas aquí en Brighton.
Заставил меня податься в бега, а я этого не люблю.
Me obligaste a darme a la fuga y no me gusta ser fugitivo.
Это крысиные бега.
Es una competencia.
Это крысиные бега.
¡ Es una competencia! Claro.
Я с тобой согласен. Это крысиные бега
La vida es una competencia, como dices.
Брат Ренци работает с телеграфным агентством, обслуживающим бега,
Y el hermano dirige un servicio de cable para resultados de carreras.
По понедельникам и четвергам вы ходили на собачьи бега.
Solías ir a las carreras los lunes y los jueves.
Ладно, раз я с ними в бега ударился, то позаботься о баре.
Ya que me voy con ellos, ocúpese del Troquet.
- Мы устроим цыплячьи бега.N ( Chicken - сленговое выражение - трус ; кто не готов или боится рисковать )
- Será una carrera de gallinas.
Платон, что такое цыплячьи бега?
Platón, ¿ qué es una carrera de gallinas?
Это крысиные бега.
Una carrera de ratas.
Да, это крысиные бега, всё верно
Sí, es una carrera de ratas.
Это крысиные бега
Es una carrera de ratas.
- Ты в прекрасной форме для бега.
- Estás en buena forma para correr.
Завтра мы пойдем на собачьи бега и поставим всё на Грязную Молнию.
Mañana nos vamos al canódromo a apostar todo a Relámpago de Brillantina.
- Третьего числа - собачьи бега.
- Hay un perro que corre en la tercera.
- Собачьи бега.
- Las cacerías a caballo con sabuesos.
Полевая стрельба, собачьи бега, водное поло.
Ya sabes. Tiro al plato, crianza de perros, water. Polo.
И не бегайте здесь туда-сюда - иначе все узнают.
Y no entréis aquí muchas veces porque se darán cuenta.
Надо позаботиться об одном типе, который ударился в бега и просил меня спрятать его, а ведь я его почти не знаю.
Ni siquiera le conozco. Mi última buena acción. Hasta luego.
Говорит, погода идеальная для бега.
Dice que es un día perfecto para la carrera.
Тогда бегай!
Pues, ¡ corre!
Бегай!
¡ Corre!
Мои дорогие, юные друзья, бегайте, играйте, но подальше отсюда!
Cuidado, jovencitos. Pueden correr por donde quieran menos aquí dentro. Vamos, vamos.
Ты даже понятия не имеешь, какая, так что просто бегай вокруг меня и виляй хвостом.
No tienes ni idea de lo que es eso, así que simplemente sígueme, meneando la cola.
О, думаю, свои старые конечности я пока смогу заставить... изобразить какое-то подобие бега.
Oh, creo que puedo arrastrar mis cansadas piernas... piernas, en algún tipo de carrera!
Побереги дыхание для бега. Идем. Мы собираемся создать диверсию.
Llorar no sirve de nada. ¿ Usted todavía tiene aliento para correr?
А боярин в бега.
El boyardo huyo trotando.
Если ничего не найдем - ударимся в бега.
Y si no encontramos nada, nos largamos.
Он становится строптивым и пускается в бега.
Le entra el gusanillo y se escapa.
Не бегайте здесь!
No se permite correr aquí.
Осторожно. Не бегай!
Cuidado. ¡ No corras!
- Когда у вас отнимают часы сна в отдаленном пригороде или почти душат в вагоне метро, все те же крысиные бега - и утром, и вечером, и в дождь, и на солнце.
Al descontar las horas de sueño pasadas en la ciudad dormitorio... Añadidas a las horas de transporte vividas al límite del ahogo... Carrera de velocidad de mañana y de noche en la monotonía...
По сырому не бегай. Девочки, живенько!
¿ Quieres más mixtura?
После бега так хочется пить!
Después de correr tanto tengo sed.
Это тебе компаньон для бега.
Te hará compañía cuando corras.
Прежде чем я пущусь в бега с моим корешом
Antes de darnos a la fuga con mi socio aquí presente...
Ты вроде мальчик на побегушках, вот и бегай.
Se supone que eres un trabajador, así que trabaja.
- Ну так не бегай за ней. Я за ней не бегаю.
Entonces no la persigas.
Большие лошадиные бега.
Tienen una gran, gran carrera de caballos.
Вилли, не стоит ли взглянуть на собачьи бега?
Oye, Willie, deberíamos ver las carreras de galgos.
Собачьи бега меня не интересуют.
No me gusta la idea de las carreras de galgos.
Вилли, слышь, давай посмотрим, что это за собачьи бега?
Willie, vamos a ver las carreras de galgos.
Собачьи бега...
Carreras de galgos.
Ты меня затаскиваешь на собачьи бега, а потом говоришь, что всё не выиграешь?
¿ Me llevas a las carreras de galgos y dices : "No puedes ganarlas todas"?
Пожалуйста, не бегай за ним!
¡ Quédate aquí, Gina!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]