Бежать Çeviri İspanyolca
5,814 parallel translation
Мне нужно бежать.
Tengo que irme.
Надо успеть в душ и бежать открывать Алиби.
Tengo que darme una ducha e ir a abrir el Alibi.
Мои люди будут снаружи. Даже не думайте бежать.
Mis hombres se quedarán fuera para que no huyan.
У меня есть поместье бежать.
Tengo una hacienda que gobernar.
Жертва женщина, сняла туфли чтобы бежать. Думаю, мы найдем ее.
La víctima era mujer, se quitó los zapatos para poder correr, digo que la busquemos.
Мне нужно бежать.
Tengo que volver rápidamente.
— Вам лучше бежать.
- Creo que será mejor que corras.
Этот мужчина все еще ищет меня... Он хочет меня найти. И когда найдет, мне надо будет бежать... быстро и одной.
Este hombre que está buscándome... va a encontrarme y cuando lo haga, tendré que correr... sola y rápido.
Надо бежать, Микки.
Tengo que irme, Mickey.
- Тебе нужно бежать.
Tienes que irte.
А они бросились бежать, ну и я за ними.
Ellos arrancaron y tuve que hacer lo mismo.
Бежать за собаку Ловец.
Hacerme perrero.
Но зачем бежать?
Pero ¿ por qué correr?
Пришлось вылезти из окна и бежать.
Tuve que salir por la ventana para escapar.
Я давно уже перестала бежать.
Dejé de huir hace mucho tiempo.
Ох, ну раз она поцеловала тебя, чтобы передать мне ключ, чтобы спасти меня, помочь бежать.
- Bueno, si ella te besó. Para poner la llave en mi boca, para salvarme, para ayudarme a escapar.
Я не могу помочь им бежать.
No puedo ayudarlos a escapar.
* Ты зовешь меня, * * я не слышу, что ты просишь * * меня не бежать, * * подождать тебя. *
* Me llamas * * No puedo escuchar lo que me dices * * Entonces me dices que vaya despacio *
* Ты просишь меня не бежать, * * ты отстал, * * секундная стрелка мелькает. *
* Me dices que vaya despacio * * Me quedo atrás * * La aguja del segundero avanza al revés *
И бежать как можно дальше.
Y quiero correr por las colinas.
Мне пришлось бежать! Ты могла послать за мной!
- ¡ Pudiste haber enviado por mí!
Прости, мне надо бежать.
Oh, lo siento, pero tengo que correr.
Вот что я вам скажу, если бы это была я, и нам бы пришлось бежать, я бы не оглядывалась.
Te diré una cosa, si fuera por mí, y tuviéramos que huir, no miraría atrás.
Будь рядом и будь готов бежать.
Quédate cerca y prepárate para correr.
- Помоги. - Это из нашего дома нам пришлось бежать.
Es nuestra casa la que hemos abandonado.
Тебе надо бежать.
Tienes que irte.
Надо бежать!
¡ Tenemos que irnos!
Мы сможем выйти через туннель, но бежать надо сегодня.
Podemos salir a través de los túneles, pero tenemos que salir esta noche.
Мы пробовали бежать, прятаться.
Intentamos huir, intentamos escondernos.
Я считаю, что мы должны бежать, пока ещё можем.
Yo digo que huyamos mientras podamos.
Пока вы двое преклонялись перед Фреей и разрабатываете способы бежать с хвостом между ног, Я разрабатывал новый план.
Mientras que los dos han estado doblegándose a Freya e ideando maneras de huir con el rabo entre las patas, yo he estado forjando un nuevo camino.
Нам необходимо бежать.
Más razón para huir.
В тот момент, когда Клаус посмотрел на меня, я должна была бежать в противоположном направлении.
En el momento en el que Klaus me miró, debí haber huido en la dirección opuesta.
Но зачем бежать?
¿ Entonces por qué correr?
Ты безоружен и тебе некуда бежать.
Estás desarmado y no tienes hacia donde correr.
Хорошо, если мы не можем бежать, Уолле сказала, что у Шрива есть вакцина от вируса.
Bueno, si no podemos huír, Waler dijo que Shrieve tiene una vacuna para el virus.
- Бежать некуда.
No hay salida.
1274 Гленмур Авеню... будешь и дальше бежать, подожду тебя дома.
Avenida Glenmore 1274... donde, si sigues corriendo, voy a estar esperándote.
Если бы вы знали Эдди, знали бы, что он не планировал бежать.
Si supieras Eddie, sabrías que no planeaba al salir.
Нужно бежать.
Debemos irnos.
Он прекрасно знал, куда бежать.
El chico sabía perfectamente lo que hacía.
Она отчаянно хотела бежать, но если только никто не узнает правды.
Ella estaba desesperada para irse pero sólo si nadie supiera la verdad.
Ты должен бежать на врага, а не от него.
Se supone que corras hacia donde está el enemigo, no huir de él.
Бежать.
Correr.
Бежать без оглядки.
Correr como mil demonios.
Приготовьтесь бежать к машине!
¡ Prepárense para correr a la camioneta!
Мне надо бежать.
- Estoy aquí sola.
Надеюсь на это. Ну, мне надо идти. Тренер заставляет бежать круг, если мы опаздываем.
Espero que si, bueno debo irme el entrenador nos hace correr mas si llegamos tarde.
Мне надо бежать, но ради тебя могу.
Tengo que irme, pero puedo hacer una para ti.
Лучше уйти, пока не заставили бежать.
Mejor caminar antes de que te hagan correr.
Бежать некуда, Даррел.
No tienes adónde ir, Darrel.