Бездействие Çeviri İspanyolca
73 parallel translation
Я знаю, что мне нечего надеяться, бездействие только приносит несчастье. В любом случае я не хотела этого делать, даже для твоего же блага.
Sé que no tengo nada que esperar, que mentir trae desgracias... además no me gusta, aunque sea por tu bien.
Собираюсь стать настолько неактивной, насколько смогу, чтобы попасть в шкуру безработного человека, на профессиональном, и мыслительном уровне, чтобы посмотреть усиливается ли вынужденное бездействие само по себе.
Voy a estar todo lo inactiva que pueda para meterme en la mente de una persona sin trabajo, para experimentar mas que nada y ver si la pasividad le anima a trabajar.
Порождает ли бездействие лень?
¿ La inactividad provee la pereza?
Граф мускулистый человек. Видите ли, бездействие ведет к целлюлиту.
El Conde es muy fuerte y la inactividad le provoca celulitis.
Неужели вы до сих пор не понимаете, Микаэлис, что ваш проклятый пессимизм оправдывает бездействие и позволяет угнетателям топтать нас?
¿ Aún no ha comprendido, Michaelis, que su maldito pesimismo... es una forma de pasividad y de dejarse aplastar por el opresor?
Я выбираю действие, или выбираю бездействие...
- Eligiendo hacer algo, eligiendo no hacer otra cosa.
Его бездействие мне непонятно.
Su inactividad me intriga.
≈ динственное, что необходимо дл € триумфа зла это бездействие добрьIх людей.
Lo único que se necesita para que el mal triunfe... Es que los hombres buenos no hagan nada.
Филипп винил себя за бездействие. Но разве можно было предположить, что кто-то замыслил убийство?
Philip se culpó por no haber actuado antes, pero cómo es que alguien, en ese momento, podía suponer que había quién pensase en homicidio?
¬ сему виной моЄ бездействие.
Tendría que haber hecho algo.
Нет, конецно, отдых не знацит бездействие.
Sí, el reposo no significa estar inactivo.
Бездействие не по мне.
No soy bueno en quedarme sentado.
Статус, бездействие.
- Estatus, hibernación.
Но разве бездействие вас не сводит с ума?
¿ Pero no le vuelve loco no hacer nada?
Ты тоже не хочешь чтобы он был с этими людьми, но все что ты предлагаешь это бездействие!
¡ Tú tampoco quieres a esa gente pero todo lo que ofreces es pasividad!
Бездействие для нас фатально.
ya sabes cuál será el resultado.
Долой бездействие, в любой подходящий момент мы занимались любовью.
No dormíamos. Cualquier hora era buena para hacer el amor.
Поэтому он критикует меня за мое бездействие, хотя на самом деле, я считаю, что весьма подготовился.
Entonces ataca mi falta de preparaciones mientras que yo en verdad siento que me he preparado inmensamente.
Нет, у меня просто была, вы знаете, у меня была надежда на некоторое бездействие.
No, es sólo que, ya sabe, esperaba un poco de descanso.
Если я подловлю их бездействие еще раз, я поставлю им открытки на их задницах.
Si hago sus quehaceres una vez más usaré sus traseros como postales.
Вся твоя жизнь - бездействие.
- Toda tu vida es tiempo libre.
Действие. Бездействие.
Acción, inacción, locura.
Рэй Гриффин обязан ответить за свое бездействие.
Ray Griffin tenía deber de cuidado, el cual falló en proporcionar.
Пуля раненила Бентли, а бездействие повлекло за собой смерть..
La bala causó la herida de Bentley. La omisión de actuar provocó la muerte.
Мы должны доказать преступное бездействие, но пока не можем.
¡ Tenemos que probar omisión criminal y no tenemos suficiente!
Я должен напомнить тебе, что есть такая вещь, как преступное бездействие.
Debería recordarte que hay tal cosa como un delito de omisión.
Бездействие Соединенных Штатов в Восточной Европе доказывает, что агрессивные действия Советского Союза на границе с Афганистаном не встретят публичного осуждения властями США.
La falta de acción de EE. En Europa Oriental demuestra que la agresión de la URSS en Afganistán no será criticada abiertamente por los EE.
Бездействие.
Es no mover.
Если мы продемонстрируем детям свое бездействие, все происходящее быстро закончится.
Si le damos a los chicos algo de libertad todo esto se arreglará.
Бездействие - признак затуманенного разума.
La inactividad es señal de una mente atribulada.
Но в итоге твоей ошибкой оказалось твоё бездействие, не так ли?
Pero supongo que al final, se convirtió en tu ruina, ¿ verdad?
Бездействие стало боевым кличем агентства.
La pasividad se ha convertido en el grito de guerra de la Agencia.
"Компромисс", в романтическом смысле, влечёт за собой бездействие и потенциальную потерю, в то время как "жертва"...
El compromiso, en el sentido romántico, implica pasividad y la pérdida potencial, mientras que el sacrificio...
Бездействие больше не может быть выбором.
No hacer nada ya no es una opción.
Знаешь... я романтик, наверное, в этом всё дело, но бездействие только омрачает весь смысл.
Y soy poético, lo cual, sabes, me gusta pensar que proporciona claridad, pero de hecho sólo podría confundir el mensaje.
Но почему бездействие?
¿ Pero por qué la hibernación?
Чего будет стоить твое бездействие?
¿ Qué haría falta para que no hagas nada?
Все, что необходимо для торжества зла - это бездействие хороших людей.
Para que el mal triunfe sólo se necesita que los hombres buenos hagan nada.
Действительно ли ваше бездействие - прямой результат общегородского сокращения бюджета?
¿ Es su falta de acción resultado directo de los recortes presupuestarios en toda la ciudad?
Обдумывание не бездействие.
La deliberación no es falta de acción.
Моя шлюшка-жена бросила меня, словно ненужную мебель, и сейчас лучшее действие - это бездействие.
La zorra de mi esposa me dejó acumulando polvo en el sofá, y ahora lo único que tengo que hacer es nada.
Я бы с радостью предоставил вам список всего что я сделал в конгрессе, но у нас 15 минут... ваш оппонент связал ваше бездействие с вашей любовью к односолодовому
Me encantaría darle una lista de todo lo que hice en el Congreso, - Su oponente ha ligado su inactividad a su aprecio por el whisky.
Так что я хочу знать, какое твое действие или, что вероятнее, бездействие вызвало это решение.
Ahora, quiero saber lo que hiciste o más bien lo que no hiciste para provocar esto.
Бездействие становится невозможным только когда 65 % американцев поддерживают вторжение, даже с жертвами.
La inacción es insostenible cuando más de 65 por ciento de los americanos apoyan la intervención incluso con bajas.
Но к геноциду приведет бездействие.
No actuar es un genocidio.
Это лучше, чем бездействие.
Es mejor que no hacer nada de nada.
Лучшее действие - это бездействие.
La mejor acción es la inacción.
Бесстыжее бездействие, неприличное послушание, ты исчезла подобно белоснежному голубю.
desapareces, como una blanca paloma de oro,
- ( ругается по-турецки )... Ненавижу бездействие!
Odio estarme quieto.
Ёто все политика что сработает и что не сработает... бездействие не сработает. это пройдет и начнетс € сначало. все это глупое согласованное кредо политики дл € мен € не было никакой политики но они все продожают говорить что мы должны быть более политизированными как Sex Pistols,
Todos están hablando de política y qué va a funcionar y qué no va funcionar. Pero nada va a funcionar. Por eso hay que tirarlo todo y comenzar de nuevo.
Действие всегда лучше бездействия.
La acción siempre es mejor que la inacción.