English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Б ] / Безнадёжно

Безнадёжно Çeviri İspanyolca

687 parallel translation
Точнее, от безнадёжной любви.
Para ser precisos, por un amor desesperado
Да, но это так безнадёжно.
Sí, pero es una situación tan desesperada.
Безнадёжно в вас влюблён.
Espero que tu también a mí. Buenas noches.
Безгранично, безумно, отчаянно и безнадёжно.
Profunda, loca, desesperadamente.
Безнадёжно запутавшиеся мужчины и женщины.
Hombres, mujeres, todos embarcados.
Что безнадёжно?
¿ Para qué no hay esperanza?
Я понял, что люблю её, и что безнадёжно привязан к ней. Что бы ни случилось...
He llegado a darme cuenta de que la quiero y que estoy atado a ella sin remedio, suceda lo que suceda.
Ситуация в Германии была безнадёжной.
Alemania estaba en llamas. Una gran hoguera.
Это безнадёжно.
Esto es inútil.
Это бессмысленно и безнадёжно!
Y no piense más en ello.
Ну неужели всё так безнадёжно?
Quizás no sea para tanto.
Вы не представляете, каково это, сидеть безнадежно, пока лучшей подруге становится все хуже и хуже.
No sabes lo que es sentado indefenso Mientras que su mejor amiga sólo se pone cada vez más enferma.
Фульвий Аксилла безнадежно пытается бороться с охватившем его ужасом.
Fulvio Ascila es incapaz de contener el pánico que lo rodea.
Лучше бы он был безнадежно болен, и все забыли о нем.
Ojalá estuviera enfermo para que nadie más le quisiera.
Бесполезно и безнадежно разговаривать с такими людьми.
Es inútil intentar hablar con gente como tú.
Это безнадежно.
No hay esperanza.
- Совершенно и безнадежно один.
- Completa y desoladamente.
- Она безнадежно больна. Боже мой! Почему ее доктор не сказал?
¿ Y no han avisado al médico?
Он безнадежно застрял в офисе.
Está ocupadísimo en la oficina.
"Мисс Сьюзан очаровательна, но безнадежно некомпетентна. Вчера она открыла новый оперный театр спектаклем..."
"La Srta. Susan Alexander : una hermosa pero total incompetente amateur inauguró anoche el nuevo Teatro de Opera de Chicago con la representación de..."
Поменяем карты, вы увидите, что это безнадежно.
Pero lo veo, para demostrarle lo inútil que es.
Это безнадежно.
¡ Esto no tiene sentido!
Это бесполезно и безнадежно.
Supongo que es inútil e imposible.
- И теперь мой отпуск безнадёжно испорчен!
- Y ahora mis vacaciones están arruinadas.
Для вас это означает, что в конце концов вы падете в безнадежной борьбе.
Lo único que conseguiréis es morir por una causa perdida.
- Потому что это стало безнадежно.
- Porque no tiene sentido, June.
Потому что это безнадежно.
Porque no tiene sentido.
Это настолько безнадежно?
¿ No hay esperanzas?
Я тебя замучил этой безнадежной жизнью.
Estos últimos años te he hecho la vida miserable, una vida de desesperación.
Это безнадежно.
Mira cómo está lloviendo.
Безнадежно.
Sin esperanza.
Я искала вашей любви, но вижу, что это безнадежно.
He tratado de ganarme tu amor, ha sido en vano.
Настоящее одиночество - это не безнадежно влюбиться... а совсем не влюбляться.
La soledad no es amar en vano... sino no amar en absoluto.
Он считает меня безнадежной.
Piensa que soy indefensa.
Это без нее все бессмысленно и безнадежно.
Sin amor, nada tiene sentido ni perspectiva.
Это безнадежно.
Es un desastre.
Может быть, он поймет, что это безнадежно.
Puede que Ike entienda lo desesperado del asunto.
Безнадежно.
Es inútil.
Ты безнадежно холодна, как луна, как луна, которая зовет меня...
Brilla en lo más alto Cuando la luna Brilla en los más...
- Это так безнадежно?
- ¿ Tan desesperado estás?
Но я знал, что это безнадежно, и я решил покончить с этим.
Sabia que no había esperanza y decidí acabar con todo.
Мне так трудно вспомнить... все образы, после возвращения Марины, кажутся безнадежно пустыми, не в фокусе.
¿ Qué sucedió en los dos meses siguientes? Aunque me esfuerzo en recordar, las imágenes de los días anteriores a la vuelta de Marina me parecen irremediablamente vacías, desenfocadas.
Все, что я вижу, безнадежно устарело.
Hay que alegrarla.
Это безнадежно.
Es desesperante.
Я знал с самого начала, что это безнадежно, но нужно было попробовать.
Sabía que era imposible, pero había que intentarlo.
Это было безнадежно с самого начала.
Estaban destinados a fracasar.
Дело его безнадежно.
"Su caso no tiene remedio."
Я представитель старого класса, безнадежно испорченного прошлым режимом, и связанный с ним если не любовью, то происхождением.
... y, por tanto, inevitablemente ligado al viejo régimen todavía ligado a él... por decencia y afecto.
Безнадежно.
Inútil.
Oх, это безнадежно!
Oh, qué desesperación.
И я безнадежно одинока.
También yo estoy desesperadamente sola.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]