Безуспешно Çeviri İspanyolca
269 parallel translation
Ее просили покинуть уборную, но безуспешно.
Ya le pedimos que se fuera del tocador, pero no tuvimos éxito.
Сегодня суббота, я пробовал созвониться с кем-нибудь... но безуспешно...
Como es sábado por la tarde, no pude comunicarme con nadie... y no sabía muy bien...
Сначала безуспешно.
Primero sin resultados.
Мы пытаемся уже целую неделю, но безуспешно.
Llevamos una semana intentándolo, pero ha sido en vano.
Безуспешно?
El intento fracasó.
Тоже безуспешно. Это счастливое и уважаемое семейство.
Ahora que es mayor, tiene fama de apuntarse a todos los juegos de cartas.
Джеральдин пыталась остановить сестру, но безуспешно.
" Geraldine quiso disuadirla, pero fue inútil.
Я всю неделю сидел здесь и пытался вспомнить, но безуспешно
Llevo toda la semana intentado recordar y no lo consigo.
Но безуспешно.
No ha hablado este terco bastardo.
[Король берет меч Париса и пытается открыть ТАРДИС, безуспешно] Ах, верно?
Hazte a un lado.
- Да, безуспешно.
- Sí, sin suerte.
Сталкивающиеся с необычайным числом новшеств и дерзостей, которые находятся вне границ их понимания, эти потребители авангарда безуспешно пытаются найти основание для благосклонного отзыва, приписывая эти очаровательные оригинальности выдуманному ими индивидуальному лиризму.
Puesto que hallan una extraña cantidad de novedades y una insolencia que ni siquiera pueden comprender, los consumidores de vanguardia intentan conseguir una aprobación imposible reconstruyendo bellas rarezas de lirismo individual que no estaban en la obra.
Мы всё испробовали, что могли, но безуспешно. - Скажем, я...
Lo intentamos todo,... por ejemplo yo...
И безуспешно, мистер Фибули, безуспешно.
Y fallado, señor Fibuli, y fallado.
Я искал ее все это время, но безуспешно.
Lo he estado buscando todo este tiempo. Sin resultado.
Пока, безуспешно.
No lo hemos hallado.
Почему чьи-то личные разговоры должны быть видны всему миру, даже если слов не слышно? Я не могу забыть выражение лица человека, который безуспешно пытается спрятать лицо в стене кабинки.
¿ Por qué he de recordar la expresión de aquella mujer tratando en vano de reclinar su cabeza contra la cabina, su rostro al borde de las lágrimas, horrorizada con las noticias que acaba de oír por teléfono?
Так как имперский флот рассеян по всей галактике... безуспешно пытаясь нас отыскать... то он относительно уязвим. Но что важнее всего для нас то... что мы узнали, что сам император... лично наблюдает за завершающей стадией... работ над этой "Звездой Смерти".
Con la flota imperial esparcida por la galaxia la estación está relativamente desprotegida pero lo más importante es que el Emperador mismo está supervisando los pasos finales de la construcción de la Estrella.
"... но безуспешно.
"... sin éxito.
Увидел Глена пару лет спустя, все еще безуспешно пытающимся рассказать копам про меня и Эд.
Vi a Glen unos anos después, siempre intentando sin éxito que la policía creyera su cuento sobre Ed y yo.
С того момента он отчаянно и безуспешно пытался поддержать теорию о смерти по естественной причине.
Monsieur Lawrence sostuvo extrañamente que la muerte se debía a causas naturales.
Тысячи лет люди безуспешно пытались усидеть на двух стульях одновременно.
La gente lleva miles de años intentando tener el pastel y comérselo.
Мы безуспешно опробовали 53 расчетных модели в попытке воссоздать движения эскадрильи "Нова" непосредственно перед крушением.
Hemos intentado sin éxito 53 simulaciones diferentes justo antes de la colisión.
Пока безуспешно. Это его машина?
- Sin suerte hasta ahora.
Говорит, что оно МОРЕ, повторяет, приставая к камню,..... безуспешно пытаясь доказать это.
Me llamo Mar, repite... " ".. azotando a una piedra sin lograr convencerla. "
Безуспешно.
Lo he intentado pero sin resultados.
Он был там с самого утра и пока безуспешно. Говорит, что не выйдет, пока не победит.
Lleva perdiéndola toda la tarde y no quiere salir hasta que la gane.
Я пыталась найти неисправность в двигателях Бок`Нора, но безуспешно - потому что ее не было.
Buscaba una averia en los reactores del Bok'Nor, pero no la hay.
А Линда... она поехала в Вампсвиль и умоляла Кевина взять ее обратно... но безуспешно.
En cuanto a Linda, fue en auto hasta Wompsville e imploró a Kevin que la volviera a aceptar, pero sin éxito.
Их искали до самого Лондона, но безуспешно.
Los siguieron hasta Londres, pero no más allá.
Мистер Судер, если вы это слышите, значит, вы только что безуспешно попытались включить экстренную медицинскую программу.
Sr. Suder, si oye esto, acaba usted de intentar acceder al programa médico auxiliar sin éxito.
Я действительно пытаюсь убить его, но пока безуспешно.
Sí estoy intentando matarlo, pero, hasta ahora, sin éxito.
Я пробовал связаться с ним, но безуспешно.
He tratado de comunicarme con él sin éxito.
Мы потратили более 50 часов, обыскивая Пустоши на предмет наличия ракет маки, и все безуспешно.
Hemos pasado 50 horas buscando los misiles en el Yermo.
Безуспешно, должен добавить.
Sin suerte, debo añadir.
Все, но безуспешно.
Todos ellos, sin éxito.
- Попытка была безуспешной.
- No tuvo éxito.
- Но безуспешно?
- ¿ Pero no tuviste éxito?
- Да, безуспешно.
- No, no lo tuve.
Безуспешно!
¡ Sin suerte!
Я потратил год жизни, безуспешно пытаясь увидеть её голой.
Pasé un año entero... tratando de desnudarla sin éxito...
Много лет в контролируемых условиях он пытался заставить череп телепортировать его снова к инопланетянам, но безуспешно.
Durante años intentó que la calavera volviera a llevarlo hasta los alienígenas... -... pero... nunca lo consiguió.
Пока безуспешно.
Hasta ahora sin éxito.
Мы безуспешно пытались дозвониться до вашего премьер-министра. Вы можете нам в этом помочь?
Intentamos llamar a su primer ministro sin lograrlo.
Вы только что безуспешно искали Бредото.
Y te vuelves con las manos vacías de tu cacería de Bretodeau.
Я пытался найти другие книги миссис Блэни, но безуспешно.
Bueno, he estado tratando de conseguir los otros trabajos de la Sra. Blaney sin mucho éxito.
Но безуспешно.
Lo intentó y fracasó.
Все это весьма безуспешно.
Esto está resultando bastante infructuoso.
Мы набирали ее безуспешно раньше, но если она находится на орнаменте, она должна иметь ворота.
Hemos intentado marcar sin exito antes. Pero si la carta es correcta hay una puerta en algún sitio
И безуспешно.
Su padre tiene fama de haber seguido a todas las mujeres.
[Король берет меч Париса и пытается открыть ТАРДИС, безуспешно] Хорошо, ты там, отец.
Bueno, ahí está, padre.